ALERTAS

Italia. Huelga en el sector aéreo afectando a aeropuertos italianos. 28 de mayo.
Wednesday, 22 de May, 2024

Italia. Huelga en el sector aéreo afectando a aeropuertos italianos. 28 de mayo.

 

El próximo 28 de mayo, Italia experimentará paros laborales significativos en el sector aéreo, convocados por los sindicatos FIT-CISL y UILT-UIL. Estas huelgas tendrán lugar en momentos importantes del día y afectarán a varias rutas aéreas tanto nacionales como internacionales.

La primera de las huelgas será llevada a cabo por la tripulación de Wizzair Airline, con una duración de cuatro horas, desde las 13:00 hora local hasta las 17:00. Los aeropuertos que se van a ver más afectados por este paro son principalmente el de Roma-Fiumicino (FCO) y el de Milán-Malpensa (MXP).

Por otro lado, la tripulación de la aerolínea Air Dolomiti también ha convocado una huelga de mayor envergadura que durará 24 horas. Esta huelga tendrá un alcance más extenso y se prevé que interrumpa la totalidad de las operaciones en aeropuertos como el de Venecia-Marco Polo (VCE) y el de Bologna (BLQ).

– Se recomienda a los viajeros afectados por estas huelgas verifiquen el estado de su vuelo con las aerolíneas correspondientes antes de dirigirse al aeropuerto.
– Se aconseja considerar la posibilidad de reprogramar los vuelos que coincidan con los horarios de huelga para evitar inconvenientes.
– Es recomendable llegar con suficiente antelación al aeropuerto, ya que es probable que haya retrasos y cancelaciones.
– Mantenerse informado a través de los canales oficiales de las aerolíneas y los aeropuertos para obtener la información más actualizada.


Italy. Strike in the airline industry affecting Italian airports. 28th May.

On 28 May, Italy will experience significant work stoppages in the airline sector, called by the FIT-CISL and UILT-UIL unions. These strikes will take place at important times of the day and will affect several national and international air routes.

The first of the strikes will be carried out by Wizzair Airline crew, lasting four hours, from 13:00 local time until 17:00. The airports that will be most affected by this strike are mainly Rome-Fiumicino (FCO) and Milan-Malpensa (MXP).

On the other hand, the crew of the airline Air Dolomiti has also called a larger strike which will last 24 hours. This strike will be more extensive in scope and is expected to disrupt all operations at airports such as Venice-Marco Polo (VCE) and Bologna (BLQ).

– Travellers affected by these strikes are advised to check the status of their flight with the airlines concerned before proceeding to the airport.
– It is advisable to consider rescheduling flights that coincide with strike times to avoid inconvenience.
– It is advisable to arrive well in advance at the airport, as delays and cancellations are likely.
– Stay informed through official airline and airport channels for the most up-to-date information.

 

 

 

 

España. Granada. Huelga de autobuses de 24 horas. 24, 29 y 31 de mayo.

La ciudad de Granada se enfrenta a un calendario de movilizaciones del transporte urbano, que incluye paros de 24 horas y manifestaciones. Cerca de 200 trabajadores de Transportes Rober, la empresa concesionaria del servicio municipal de autobuses, iniciaron el 13 de mayo una serie de actos con posibilidad de huelgas completas a partir del 24 de mayo. Además, se llevarán a cabo paros parciales y concentraciones en la Plaza del Carmen.

A las protestas de los días 13 y 17 de mayo se sumarán paros parciales de seis horas el 3, 10, 17 y 24 de junio.

La convocatoria incluye también siete jornadas de huelga de 24 horas, destacando las fechas del 24, 29 (miércoles de Corpus) y 31 de mayo, coincidiendo con la feria del Corpus, un período de alta afluencia en la ciudad. También se han programado paros de 24 horas para los días 7, 14, 21 y 28 de junio.

Aunque el servicio de autobuses no conecta directamente con el aeropuerto Federico García Lorca Granada-Jaén (GRX), los viajeros que dependan de este medio para desplazarse en Granada podrían verse afectados por estas movilizaciones.

Se aconseja a aquellos que planean visitar Granada durante estas fechas considerar alternativas de transporte. Las opciones disponibles incluyen taxis, vehículos de alquiler o servicios de transporte privado, garantizando así la movilidad necesaria para disfrutar de su estancia en la ciudad.


Spain. Granada. 24-hour bus strike. 24, 29 and 31 May.

The city of Granada is facing a calendar of mobilisations in urban transport, including 24-hour stoppages and demonstrations. Around 200 workers from Transportes Rober, the concessionary company for the municipal bus service, began a series of actions on Monday 13 May, with the possibility of full strikes from 24 May onwards. In addition, partial stoppages and rallies will be held in the Plaza del Carmen.

The protests on 13 and 17 May will be joined by six-hour partial strikes on 3, 10, 17 and 24 June.

The call also includes seven 24-hour strike days, including the dates of 24, 29 (Corpus Wednesday) and 31 May, coinciding with the Corpus Christi fair, a period of high traffic in the city. 24-hour stoppages have also been scheduled for 7, 14, 21 and 28 June.

Although the bus service does not connect directly with the Federico García Lorca Granada-Jaén airport (GRX), travellers who rely on this means of transport to get around Granada could be affected by these mobilisations.

Those planning to visit Granada during these dates are advised to consider alternative transport options. The options available include taxis, rental vehicles or private transport services, thus ensuring the mobility necessary to enjoy your stay in the city.

 

 

Alemania. Berlín, Hamburgo. Alerta roja por fuertes tormentas.

Alemania se encuentra bajo alerta roja debido a un periodo prolongado de fuertes tormentas, afectando principalmente a las ciudades de Berlín y Hamburgo. La depresión meteorológica denominada «Katinka» ha provocado una situación inusual sobre el país, con un movimiento mínimo del aire que ha resultado en chubascos y tormentas eléctricas estacionarias. Según las previsiones, se espera una media de 70 litros de precipitación por metro cuadrado durante las próximas dos semanas.

Las tormentas, que han estado presentes durante las últimas semanas, muestran pocos signos de desplazamiento, lo que incrementa el riesgo de inundaciones repentinas, especialmente en áreas urbanas y cercanas a cursos de agua. En Berlín y Brandeburgo, se han registrado fuertes chubascos que han llevado a las autoridades a emitir avisos de inundaciones.

Ante esta situación meteorológica adversa, se recomienda a los viajeros tener en cuenta que pueden sufrir retrasos o cancelaciones, especialmente si tienen previsto volar desde o hacia los aeropuertos de Berlín (BER) y Hamburgo (HAM). Se aconseja revisar el estado de los vuelos con antelación y mantenerse informado a través de las actualizaciones de las autoridades locales.

Se recomienda evitar desplazamientos innecesarios, especialmente en áreas propensas a inundaciones. En caso de encontrarse en la zona durante estas condiciones, es fundamental seguir las instrucciones de las autoridades locales y buscar refugio en lugares seguros ante la alerta de tormentas eléctricas.


Germany. Berlin, Hamburg. Red alert for severe thunderstorms.

Germany is under a red alert due to a prolonged period of severe thunderstorms, mainly affecting the cities of Berlin and Hamburg. The weather depression called ‘Katinka’ has caused an unusual situation over the country, with minimal air movement resulting in showers and stationary thunderstorms. According to forecasts, an average of 70 litres of precipitation per square metre is expected over the next two weeks.

The storms, which have been present for the past few weeks, show little sign of moving, increasing the risk of flash flooding, especially in urban areas and near watercourses. In Berlin and Brandenburg, heavy showers have been recorded, prompting authorities to issue flood warnings.

In view of this adverse weather situation, travellers be aware that delays or cancellations may occur, especially if they plan to fly to or from Berlin (BER) and Hamburg (HAM) airports. It is advised to check flight status in advance and keep informed through updates from local authorities.

Avoid unnecessary travel, especially in areas prone to flooding. Should you be in the area during these conditions, it is essential to follow the instructions of local authorities and seek shelter in safe locations in the event of a thunderstorm warning.

 

 

 

Reino UnidoInterrupciones en el servicio de Heathrow Express. 2 de junio.

Debido a una serie de obras de mejora ferroviaria planificadas, el servicio de Heathrow Express va a sufrir alteraciones entre las 09:00 y las 23:00 hora local del 2 de junio. Estos trabajos afectarán a diversas rutas y horarios, principalmente en las conexiones desde y hacia London Paddington, la Terminal 5 de Heathrow y Heathrow Central.

Desde London Paddington no habrá servicio antes de las 07:20 horas. A partir de las 09:22 horas los servicios funcionarán con normalidad cada 30 minutos -a las 22 y 53 minutos- después de cada hora hasta las 22:55 horas.

Para aquellos viajeros que deban embarcar sus vuelos desde la Terminal 5 del aeropuerto de Heathrow (LHR), no habrá servicio antes de las 07:20 horas. Será a partir de las 09:57 horas cuando se restablezca con normalidad cada 30 minutos -a los 27 y 57 minutos- después de cada hora, hasta las 22:57 horas.

En el caso de Heathrow Central, los viajeros también experimentarán cambios en los horarios, no habiendo servicio antes de las 07:20 horas. Los trenes saldrán a partir de las 10:02 horas cada media hora -a los 02 y 32 minutos- después de cada hora, hasta las 23:02 horas.

Se recomienda a los viajeros que planifiquen sus desplazamientos con anticipación y consulten los horarios actualizados para evitar contratiempos. Además, se sugiere considerar otras opciones de transporte en caso de que los servicios ferroviarios no se ajusten a sus necesidades durante el período especificado.


United Kingdom. Disruptions to Heathrow Express service. 2 June.

Due to a series of planned rail improvement works, the Heathrow Express service will be disrupted between 09:00 and 23:00 local time on 2 June. These works will affect a number of routes and timetables, mainly on connections to and from London Paddington, Heathrow Terminal 5 and Heathrow Central.

From London Paddington there will be no service before 07:20 hours. From 09:22 hours services will run as normal every 30 minutes – at 22:22 and 53 minutes – then every hour thereafter until 22:55 hours.

For those passengers boarding flights from Heathrow Airport Terminal 5 (LHR), there will be no service before 07:20 hours. It will be from 09:57 hours when it will be restored as normal every 30 minutes – at 27 and 57 minutes – after every hour, until 22:57 hours.

At Heathrow Central, passengers will also experience timetable changes, with no service before 07:20 hours. Trains will depart from 10:02 every half hour – at 02:02 and 32 minutes – after every hour, until 23:02.

Travellers are advised to plan their journeys in advance and consult the updated timetables to avoid any inconvenience. In addition, it is suggested to consider other transport options in case rail services do not meet your needs during the specified period.

 

 

Italia. Venecia. Huelga de 24 horas en el aeropuerto de Venecia. 28 de mayo.

Una huelga de 24 horas está programada para el próximo 28 de mayo en el Aeropuerto de Venecia (VCE), afectando a los empleados de GH Venezia y al personal de control de seguridad de Sicuritalia IVRI. Los trabajadores de estos servicios han anunciado que paralizarán sus actividades durante todo un día, lo que podría provocar retrasos significativos o incluso la cancelación de algunos vuelos.

Estos empleados del aeropuerto desempeñan una función esencial en las operaciones en tierra, asegurando la fluidez y seguridad en el manejo de las aeronaves y los servicios auxiliares en el aeropuerto. Su ausencia durante la jornada de huelga podría impactar notablemente el funcionamiento habitual del aeropuerto, causando inconvenientes tanto a las aerolíneas como a los viajeros.

Ante la posible afectación de los servicios aeroportuarios en Venecia, se recomienda a los viajeros revisar el estado de sus vuelos antes de dirigirse al aeropuerto. Aquellos que tengan previsto viajar desde o hacia Venecia el día de la huelga se recomienda la opción de reprogramar sus vuelos. Es aconsejable contactar directamente con las aerolíneas para confirmar horarios y disponibilidad de vuelos alternativos. También se sugiere llegar con mayor anticipación al aeropuerto, dado que los procesos de check-in y seguridad podrían estar más congestionados de lo usual.


Italy. Venice. 24-hour strike at Venice airport. 28 May.

A 24-hour strike is scheduled for 28 May at Venice Airport (VCE), affecting GH Venezia employees and Sicuritalia IVRI security control staff. The workers of these services have announced that they will stop their activities for a whole day, which could lead to significant delays or even the cancellation of some flights.

These airport employees play an essential role in ground operations, ensuring the smooth and safe handling of aircraft and ancillary services at the airport. Their absence during the strike day could have a significant impact on the normal operation of the airport, causing inconvenience to airlines and travellers alike.

In view of the possible disruption to airport services in Venice, travellers are advised to check the status of their flights before heading to the airport. Those planning to travel to or from Venice on the day of the strike are advised to reschedule their flights. It is advisable to contact the airlines directly to confirm schedules and availability of alternative flights. It is also suggested to arrive earlier at the airport, as check-in and security processes may be more congested than usual.

 

 

 

 

Francia. Nueva Caledonia. Actualización. Continúa el cierre del aeropuerto de Noumea por los disturbios en la región.

La situación en Nueva Caledonia continúa siendo tensa tras el cierre del Aeropuerto Internacional La Tontouta (NOU) en Noumea. Los disturbios en la región han obligado a las autoridades francesas a intervenir con el fin de restablecer el acceso al aeropuerto. La principal vía de comunicación, la autopista RT1, que conecta Noumea con el aeropuerto situado a 60 kilómetros al noroeste, se encuentra bloqueada por escombros y barricadas.

Esta «operación» tiene como objetivo prioritario «recuperar totalmente el control» de la autopista, mientras se mantiene un toque de queda desde las 18:00 hora local hasta las 06:00. Además, se han otorgado poderes de emergencia a las fuerzas armadas para manejar la situación.

El Aeropuerto Internacional La Tontouta, que ofrece vuelos hacia destinos como Australia, Singapur y Nueva Zelanda, cerró sus puertas el pasado 14 de mayo y hasta la fecha no ha podido reanudar operaciones.

Se aconseja a los viajeros en Nueva Caledonia evitar todas las áreas de protesta y manifestaciones, y mantenerse informados a través de los medios locales sobre los últimos desarrollos. Los viajeros con vuelos programados desde o hacia Noumea deben contactar con sus aerolíneas para confirmar el estado de sus vuelos antes de dirigirse al aeropuerto. Es fundamental seguir las indicaciones de las autoridades locales y respetar las medidas de seguridad impuestas, incluyendo el toque de queda vigente.


France. New Caledonia. Update. The closure of Noumea airport continues due to unrest in the region.

The situation in New Caledonia remains tense following the closure of La Tontouta International Airport (NOU) in Noumea. The unrest in the region has forced the French authorities to intervene in order to restore access to the airport. The main road, the RT1 motorway, which connects Noumea to the airport 60 kilometres to the northwest, is blocked by debris and barricades.

This ‘operation’ aims to ‘regain full control’ of the motorway, while a curfew is in place from 18:00 local time until 06:00. In addition, emergency powers have been granted to the armed forces to handle the situation.

La Tontouta International Airport, which offers flights to destinations such as Australia, Singapore and New Zealand, was closed on 14 May and has so far been unable to resume operations.

Travellers in New Caledonia are advised to avoid all areas of protest and demonstrations, and to keep informed through local media of the latest developments. Travellers with flights scheduled to or from Noumea should contact their airlines to confirm the status of their flights before heading to the airport. It is essential to follow the instructions of the local authorities and to respect the security measures imposed, including the curfew in force.

 

 

 

Francia. La antorcha olímpica atraviesa Burdeos afectando a la movilidad. 23 de mayo.

El próximo 23 de mayo, Burdeos experimentará importantes alteraciones debido al paso de la antorcha olímpica por la metrópoli. Este simbólico recorrido, que forma parte de los preparativos de los Juegos Olímpicos, seguirá una ruta específica afectando diversas localidades y puntos clave de la región.

La jornada comenzará a las 8:30 hora local en Saint-Émilion, seguido por el Hipódromo de Bouscat a las 9:20. La llama olímpica continuará su paso por Libourne (10:03 horas), Lormont (11:06 horas) y el Château Cheval Blanc a las 13:05 horas. Posteriormente, visitará Mérignac y Pessac a las 13:34, antes de dirigirse al Área deportiva y de esparcimiento de Dagueys a las 16:01 horas.

El evento alcanzará su momento cumbre en Burdeos, con un recorrido que comenzará a las 16:55 horas por el Cenon hasta llegar a las históricas calles de la ciudad, culminando con el encendido del pebetero en la Place des Quinconces alrededor de las 19:00 horas. Las actividades concluirán a las 19:45 horas en la misma ubicación.

Con el fin de facilitar el desarrollo del evento y minimizar el impacto en la rutina diaria de los ciudadanos y viajeros, se han implementado varias restricciones de tráfico:

– Estacionamiento prohibido en las rutas del relevo hasta las 20:00 horas.
– Cierre del tráfico en las calles del recorrido de la antorcha durante su paso.
– Los aparcamientos de Bourse y Tourny estarán cerrados de 17:30 a 20:00 horas.

El servicio de transporte público también experimentará ajustes temporales:

-Tranvía: Las líneas A, B, y C/D tendrán suspensiones parciales durante las horas clave del evento.
-Autobús: Posibles desvíos en varias rutas de autobuses, que serán ajustadas en función del horario de paso de la antorcha.

Se aconseja a los viajeros evitar el uso de vehículos motorizados en las proximidades del recorrido de la antorcha, especialmente cerca del centro de la ciudad y los muelles. Optar por rutas alternativas o ajustar los horarios de viaje puede ser beneficioso para evitar retrasos y complicaciones.

El Aeropuerto de Burdeos (BOD) mantiene sus operaciones regulares, pero se recomienda a los viajeros verificar el estado de sus vuelos y considerar tiempo adicional para traslados, dada la posible congestión en las vías de acceso.


France. The Olympic torch passes through Bordeaux, affecting mobility. 23rd May.

On 23 May, Bordeaux will experience major disruptions due to the Olympic torch passing through the metropolis. This symbolic route, which is part of the preparations for the Olympic Games, will follow a specific route, affecting several towns and key points in the region.

The day will begin at 8:30 local time in Saint-Émilion, followed by the Hippodrome de Bouscat at 9:20. The Olympic flame will continue its passage through Libourne (10.03am), Lormont (11.06am) and the Château Cheval Blanc at 1.05pm. It will then visit Mérignac and Pessac at 13:34 before heading to the Dagueys sports and leisure area at 16:01.

The event will reach its climax in Bordeaux, with the route starting at 16:55 through the Cenon and into the historic streets of the city, culminating in the lighting of the cauldron in the Place des Quinconces at around 19:00. The activities will conclude at 19:45 at the same location.

In order to facilitate the running of the event and minimise the impact on the daily routine of citizens and commuters, several traffic restrictions have been implemented:

– Parking prohibited on the relay routes until 20:00 hours.
– Traffic closures on the streets along the torch route during the torch relay.
– The Bourse and Tourny car parks will be closed from 17:30 to 20:00.

The public transport service will also experience temporary adjustments:

-Tram: Lines A, B, and C/D will have partial suspensions during the key hours of the event.
-Bus: Possible detours on several bus routes, which will be adjusted according to the torch passing schedule.

Commuters are advised to avoid using motorised vehicles in the vicinity of the torch route, especially near the city centre and waterfront. Opting for alternative routes or adjusting travel times may be beneficial to avoid delays and complications.

Bordeaux Airport (BOD) is maintaining regular operations, but travellers are advised to check the status of their flights and consider additional time for transfers, given possible congestion on access roads.

 

 

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las llegadas de vuelos en los principales aeropuertos europeos.

En el aeropuerto de Heathrow (LHR) en Londres, se están produciendo retrasos de 45 minutos debido a condiciones meteorológicas adversas, por baja visibilidad y formación de cumulonimbus.

En Schipol, Ámsterdam (AMS), las llegadas están siendo reguladas debido a la capacidad del aeródromo, con retrasos de 30 minutos.

En el caso del aeropuerto de Niza (NCE), Francia, y el de Atenas (ATH), Grecia, sus retrasos son de 45 minutos por limitaciones en la capacidad de control de tráfico aéreo (ATC).

Finalmente, en el aeropuerto de Lisboa (LIS), Portugal, continúan con la implementación de la nueva herramienta Point Merge, produciendo retrasos de 30 minutos en sus llegadas.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight arrival regulations have been reported at major European airports.

At London Heathrow Airport (LHR), delays of 45 minutes are occurring due to adverse weather conditions, low visibility and cumulonimbus formation.

At Schipol, Amsterdam (AMS), arrivals are being regulated due to airfield capacity, with delays of 30 minutes.

In the case of Nice airport (NCE), France, and Athens airport (ATH), Greece, their delays are 45 minutes due to air traffic control (ATC) capacity constraints.

Finally, at Lisbon airport (LIS), Portugal, they continue with the implementation of the new Point Merge tool, producing delays of 30 minutes in their arrivals.

 

 

Honduras.  Cierre del Aeropuerto de Tegucigalpa (TGU) por humo afectando a la operatividad aérea.

El Aeropuerto de Toncontín (TGU) en Tegucigalpa ha suspendido sus operaciones debido a una densa capa de humo que afecta la visibilidad necesaria para las maniobras de aterrizaje y despegue. Este fenómeno ha provocado la cancelación de vuelos de todas las aerolíneas que operan en esta terminal, afectando a los itinerarios de los viajeros.

A pesar de las complicaciones en Tegucigalpa, otros aeropuertos hondureños mantienen sus operaciones sin alteraciones. Entre ellos se encuentran el Aeropuerto Internacional de Palmerola (XPL), el Aeropuerto Internacional Ramón Villeda Morales de San Pedro Sula (SAP), el Aeropuerto Internacional Golosón (LCE) y el Aeropuerto Juan Manuel Gálvez de Roatán (RTB), los cuales operan dentro de la normalidad prevista.

Las autoridades de Honduras han activado una alerta roja en diversas ciudades del país debido a la alta contaminación del aire. Las ciudades afectadas incluyen, además de Tegucigalpa, Comayagua, Olancho, Yoro, Cortés, Atlántida y Colón.

– Los viajeros con vuelos programados desde o hacia el Aeropuerto de Toncontín (TGU) deben contactar a sus aerolíneas para verificar el estado de su vuelo y buscar opciones alternativas.
– Se aconseja a los viajeros en las áreas afectadas por la alerta roja evitar actividades al aire libre y seguir las indicaciones de las autoridades locales para proteger su salud.
– Es recomendable mantenerse informado a través de los canales oficiales y medios de comunicación sobre cualquier actualización relacionada con la reapertura del aeropuerto y las condiciones del aire en las regiones afectadas.


Honduras. Tegucigalpa Airport (TGU) closed due to smoke affecting air operations.

Toncontín Airport (TGU) in Tegucigalpa has suspended operations due to a dense layer of smoke affecting the visibility necessary for landing and take-off manoeuvres. This phenomenon has caused the cancellation of flights of all airlines operating in this terminal, affecting travellers’ itineraries.

Despite the complications in Tegucigalpa, other Honduran airports are maintaining their operations without alterations. These include Palmerola International Airport (XPL), Ramón Villeda Morales International Airport in San Pedro Sula (SAP), Golosón International Airport (LCE) and Juan Manuel Gálvez Airport in Roatán (RTB), all of which are operating as expected.

Honduran authorities have activated a red alert in several cities in the country due to high air pollution. Affected cities include, in addition to Tegucigalpa, Comayagua, Olancho, Yoro, Cortés, Atlántida and Colón.

– Travellers with flights scheduled to or from Toncontín Airport (TGU) should contact their airlines to check the status of their flight and seek alternative options.
– Travelers in areas affected by the red alert are advised to avoid outdoor activities and follow the instructions of local authorities to protect their health.
– It is advisable to stay informed through official channels and media of any updates regarding the reopening of the airport and air conditions in the affected regions.

 

 

 Mauricio. Aumentan las infecciones por leptospirosis.

En la isla de Mauricio se ha registrado un incremento en los casos de leptospirosis después de las intensas precipitaciones de las últimas semanas. La leptospirosis es una enfermedad bacteriana que se transmite a través del contacto con agua o tierra contaminada por la bacteria Leptospira, habitualmente presente en animales. Las personas suelen contraer esta infección durante actividades al aire libre, y se manifiesta en dos fases con síntomas que incluyen fiebre y dolor de cabeza, entre otros.

Los viajeros que planeen visitar Mauricio deben adoptar medidas preventivas para evitar esta enfermedad. Es importante mantener un alto nivel de higiene personal y evitar el contacto con áreas potencialmente contaminadas.

Otra de las enfermedades presentes en esta isla es el dengue. Esta enfermedad puede causar síntomas leves o incluso ser asintomática en la mayoría de los casos. Estos síntomas incluyen fiebre alta, dolor de cabeza severo, dolor detrás de los ojos, dolor en las articulaciones y músculos, fatiga y erupción cutánea. Suelen aparecer entre 4 y 10 días después de la infección y duran de 2 a 7 días. Por esta razón, es importante tomar medidas preventivas para evitar la propagación del virus evitando las picaduras de mosquitos. Se recomienda llevar consigo repelentes de mosquitos que contengan DEET, IR3535 o icaridina y vestir ropa que cubra completamente brazos y piernas, limitando las actividades al aire libre durante el amanecer y el atardecer.

Se aconseja a los viajeros que experimenten síntomas relacionados con la leptospirosis o el dengue que busquen atención médica de inmediato. Estas precauciones son especialmente importantes para aquellos que participen en actividades al aire libre o que visiten áreas rurales de la isla.


Mauritius. Leptospirosis infections on the rise.

The island of Mauritius has seen an increase in cases of leptospirosis following heavy rainfall in recent weeks. Leptospirosis is a bacterial disease transmitted through contact with water or soil contaminated by Leptospira bacteria, usually found in animals. People usually contract this infection during outdoor activities, and it manifests itself in two phases with symptoms including fever and headache, among others.

Travellers planning to visit Mauritius should take preventive measures to avoid this disease. It is important to maintain a high level of personal hygiene and avoid contact with potentially contaminated areas.

Another disease present in Mauritius is dengue fever. This disease can cause mild symptoms or even be asymptomatic in most cases. These symptoms include high fever, severe headache, pain behind the eyes, joint and muscle pain, fatigue and rash. They usually appear 4 to 10 days after infection and last 2 to 7 days. For this reason, it is important to take preventive measures to avoid the spread of the virus by avoiding mosquito bites. It is recommended to carry mosquito repellents containing DEET, IR3535 or icaridin and to wear clothing that completely covers arms and legs, limiting outdoor activities during dawn and dusk.

Travellers experiencing symptoms related to leptospirosis or dengue are advised to seek medical attention immediately. These precautions are especially important for those participating in outdoor activities or visiting rural areas of the island.

Francia. París. Huelga en el sector del transporte. 21 de mayo.
Tuesday, 21 de May, 2024

Francia. París. Huelga en el sector del transporte. 21 de mayo.

Una huelga convocada por cuatro sindicatos de transporte afecta considerablemente los viajes en la región de París, afectando tanto a los servicios ferroviarios como a los aéreos. La huelga, organizada por trabajadores de la Sociedad Nacional de Ferrocarriles Franceses (SNCF) y del personal de Aéroports de Paris (ADP), impactará en las operaciones diarias.

Los aeropuertos más afectados serán París Charles de Gaulle (CDG) y Orly (ORY), aunque se prevé que las operaciones aéreas no sufran interrupciones significativas para los pasajeros. Sin embargo, está programada una manifestación en la Terminal 2E del aeropuerto Charles de Gaulle, lo que podría causar algunos contratiempos adicionales.

En cuanto al transporte ferroviario, los viajeros de la Red Express Regional (RER) se verá afectados por una reducción significativa en los servicios. Se espera que el RER A opere solo la mitad de sus trenes. Para el RER B, solo circulará la mitad de los trenes en la mitad norte de la línea, mientras que dos tercios de los trenes funcionarán en la mitad sur. En el caso del RER C, solo dos de cada cinco trenes operarán en las horas punta, con varias interrupciones específicas en tramos como París Austerlitz a Inválidos y entre Choisy le Roi y Massy Palaiseau. El RER D verá reducido su servicio a uno de cada cinco trenes en las horas pico, con ciertos tramos completamente cerrados al tráfico. Por último, el RER E operará con dos de cada cinco trenes y suspenderá su servicio entre las 10:00 y las 17:00 horal local.

Además de las afectaciones en el RER, las líneas de trenes regionales también experimentarán interrupciones durante la jornada de huelga.

Para los viajeros afectados por estas alteraciones, se recomienda verificar el estado de su vuelo o servicio ferroviario antes de dirigirse al aeropuerto o estación. Considerar rutas alternativas o medios de transporte puede ser una opción viable para evitar inconvenientes. Se aconseja a los viajeros mantenerse al tanto de las actualizaciones ofrecidas por SNCF y ADP, y planificar con anticipación su viaje para evitar áreas de alta congestión.


France. Paris. Strike in the transport sector. 21 May.

A strike called by four transport unions will significantly affect travel in the Paris region, affecting both rail and air services. The strike, organised by workers from the Société Nationale des Chemins de Fer Français (SNCF) and Aéroports de Paris (ADP) staff, will impact daily operations.

The airports most affected will be Paris Charles de Gaulle (CDG) and Orly (ORY), although air operations are not expected to be significantly disrupted for passengers. However, a demonstration is scheduled to take place at Terminal 2E at Charles de Gaulle airport, which could cause some additional disruption.

On the rail side, passengers on the Regional Express Network (RER) will be affected by a significant reduction in services. RER A is expected to operate only half of its trains. For RER B, only half of the trains will run on the northern half of the line, while two-thirds of the trains will operate on the southern half. For RER C, only two out of five trains will operate at peak times, with several specific disruptions on sections such as Paris Austerlitz to Invalides and between Choisy le Roi and Massy Palaiseau. RER D will see its service reduced to one in five trains at peak hours, with certain sections completely closed to traffic. Finally, RER E will operate with two out of five trains and will be suspended between 10:00 and 17:00 local time.

In addition to the disruptions on the RER, regional train lines will also be disrupted during the strike day.

Travellers affected by these disruptions are advised to check the status of their flight or rail service before heading to the airport or station. Considering alternative routes or means of transport may be a viable option to avoid inconvenience. Travellers are advised to keep abreast of updates provided by SNCF and ADP, and to plan their journey in advance to avoid areas of high congestion.

 

 

 

 

España. Vigo. Actualización. Se amplía el servicio especial de autobuses entre el aeropuerto de Vigo y Santiago.

Debido al cierre temporal del aeropuerto de Vigo-Peinador (VGO) hasta finales de mayo, la Xunta de Galicia ha reforzado el servicio de autobuses que conecta esta ciudad con el aeropuerto de Santiago de Compostela-Lavacolla (SCQ). Esta iniciativa pretende asegurar la movilidad de los viajeros afectados por la interrupción del servicio aéreo en Vigo, proporcionando una alternativa eficiente y directa para el acceso a vuelos desde Santiago.

Al servicio de autobuses, que ya contaba con seis frecuencias diarias, se suman nuevas paradas y horarios. Se ha establecido una nueva línea de autobuses Monbus que operará entre el aeropuerto de Lavacolla y la estación intermodal de Vigo, con una parada intermedia en la estación de autobuses de Santiago, los sábados y domingos. Las salidas desde Vigo serán a las 19:00 hora local de lunes a sábado y a las 19:30 los domingos y festivos. En sentido inverso, desde Lavacolla, habrá una expedición adicional de lunes a viernes a las 22:05, llegando a Vigo a las 23:40.

Los sábados y domingos se implementará una ruta que conectará directamente el aeropuerto de Santiago con Vigo, haciendo paradas en las estaciones de Santiago y Pontevedra, con una salida programada a las 22:00 y llegada a las 23:20.

Estos cambios se suman a los ya existentes desde el 8 de mayo, que incluyen salidas desde Vigo a las 4:30 y 7:30 de lunes a viernes, y a las 10:45 todos los días; mientras que desde Santiago, los autobuses salen a las 8:55 y 12:55 diariamente, y a las 18:45, excepto los jueves.

Se recomienda a los viajeros afectados por estos cambios consultar la página web www.bus.gal para obtener información actualizada sobre los horarios y frecuencias de estos servicios especiales. Además, se aconseja llegar con suficiente antelación al punto de partida para asegurar la conexión con los vuelos programados y minimizar las molestias ocasionadas por el cierre del aeropuerto de Vigo.


Spain. Vigo. Update. The special bus service between Vigo airport and Santiago is extended.

Due to the temporary closure of Vigo-Peinador airport (VGO) until the end of May, the Xunta de Galicia has reinforced the bus service that connects this city with Santiago de Compostela-Lavacolla airport (SCQ). This initiative aims to ensure the mobility of travellers affected by the interruption of the air service in Vigo, providing an efficient and direct alternative for accessing flights from Santiago.

The bus service, which already had six daily frequencies, has added new stops and timetables. A new Monbus bus line has been established which will operate between Lavacolla airport and Vigo intermodal station, with an intermediate stop at Santiago bus station, on Saturdays and Sundays. Departures from Vigo will be at 19:00 local time from Monday to Saturday and at 19:30 on Sundays and public holidays. In the opposite direction, from Lavacolla, there will be an additional departure from Monday to Friday at 22:05, arriving in Vigo at 23:40.

On Saturdays and Sundays, a route will be implemented that will directly connect Santiago airport with Vigo, making stops at Santiago and Pontevedra stations, with a scheduled departure at 22:00 and arrival at 23:20.

These changes are in addition to those already in place since 8 May, which include departures from Vigo at 4:30 and 7:30 Monday to Friday, and at 10:45 every day; while from Santiago, buses depart at 8:55 and 12:55 daily, and at 18:45, except on Thursdays.

Passengers affected by these changes are advised to consult the website www.bus.gal for updated information on the timetables and frequency of these special services. In addition, it is advisable to arrive well in advance at the departure point to ensure connection with scheduled flights and minimise the inconvenience caused by the closure of Vigo airport.

 

 

España. Palma de Mallorca. Posibles interrupciones en los accesos al Aeropuerto de Palma de Mallorca (PMI). 25 de mayo.

El próximo sábado 25 de mayo, el aeropuerto de Palma de Mallorca (PMI) podría tener interrupciones significativas en sus accesos.

Se va a producir una manifestación en el centro de la ciudad que tendrá lugar a las 19:00 hora local. Diversas organizaciones ecologistas han manifestado su preocupación por el volumen de operaciones aéreas y podrían incluso bloquear de forma temporal el acceso al aeródromo.

Para los viajeros con planes de volar hacia o desde Palma de Mallorca en la fecha indicada, se recomienda evitar la zona de la manifestación -Plaza de España- durante el tiempo que dure el evento. Es prudente verificar el estado de los vuelos con anticipación y considerar rutas alternativas para el desplazamiento dentro de la ciudad. Dado que la participación en la manifestación puede afectar el tráfico local y el acceso a servicios esenciales cercanos a las áreas afectadas, es aconsejable mantenerse al tanto de la situación a través de medios de comunicación locales y seguir las instrucciones de las autoridades competentes para asegurar un viaje seguro y sin contratiempos.


Spain. Palma de Mallorca. Possible interruptions to access to Palma de Mallorca Airport (PMI). 25th May.

Next Saturday, 25 May, Palma de Mallorca Airport (PMI) could have significant disruptions to its accesses.

A demonstration in the city centre that will take place at 19:00 local time. Several environmental organisations have expressed concern about the volume of air operations and could even temporarily block access to the aerodrome.

For travellers planning to fly to or from Palma de Mallorca on the above-mentioned date, it is recommended to avoid the demonstration area – Plaza de España – for the duration of the event. It is prudent to check flight status in advance and consider alternative routes for travel within the city. Given that participation in the demonstration may affect local traffic and access to essential services near the affected areas, it is advisable to keep abreast of the situation through local media and follow the instructions of the relevant authorities to ensure safe and smooth travel.

 

 

 Reino Unido. EspañaUna acción sindical hace temer que aumenten las colas en el aeropuerto de Gibraltar el viernes 24.

Una huelga organizada por miembros del sindicato Unite the Union members in the Borders and Coastguards Agency está programada para comenzar el próximo viernes 24 de mayo en el aeropuerto de Gibraltar (GIB). Se espera que esta acción sindical comience a las 7:00 hora local y podría generar significativos retrasos debido a una revisión más exhaustiva de la documentación -Documento Nacional de Identidad o pasaporte-, de los viajeros que acceden o salen del Peñón.

Los viajeros que planean volar desde o hacia el aeropuerto de Gibraltar (GIB) el próximo viernes deben considerar las siguientes recomendaciones:

– Preparar sus documentos de identidad para una revisión minuciosa; asegurándose que todos los documentos están actualizados y en regla.
– Llegar al aeropuerto con suficiente antelación, debido a las posibles demoras en los controles de seguridad y en la revisión de documentos.
– Considerar la posibilidad de reprogramar los vuelos, si no es estrictamente necesario viajar en esta fecha para evitar las complicaciones previstas.
– Mantenerse en contacto con su aerolínea para recibir actualizaciones sobre el estado de los vuelo y cualquier cambio en los procedimientos de check-in o embarque.

Esta medida también afectará a los trabajadores españoles que cruzan diariamente la frontera para llegar a sus empleos en Gibraltar. Las empresas locales han emitido recomendaciones para que estos trabajadores anticipen su llegada con el objetivo de minimizar el impacto de las esperadas demoras.


United Kingdom. Spain. Trade union action raises fears of increased queues at Gibraltar airport on Friday 24th.

A strike organised by members of Unite the Union members in the Borders and Coastguards Agency is scheduled to begin next Friday 24 May at Gibraltar Airport (GIB). This industrial action is expected to start at 7:00 local time and could cause significant delays due to a more thorough check of the documentation – National Identity Card or passport – of travellers entering or leaving the Rock.

Travellers planning to fly to or from Gibraltar Airport (GIB) next Friday should consider the following recommendations:

– Prepare their identity documents for a thorough check; ensuring that all documents are up to date and in order.
– Arrive at the airport well in advance, due to possible delays in security checks and document screening.
– Consider rescheduling flights if it is not strictly necessary to travel on this date to avoid the expected complications.
– Keep in contact with your airline to receive updates on flight status and any changes to check-in or boarding procedures.

This measure will mainly affect Spanish workers who cross the border daily to reach their jobs in Gibraltar. Local businesses have issued recommendations for these workers to anticipate their arrival in order to minimise the impact of the expected delays.

 

 

Reino UnidoHuelga del personal de vigilancia de fronteras en Heathrow. Del 31 de mayo al 2 de junio.

El sindicato de Servicios Públicos y Comerciales (PCS) ha anunciado una serie de paros en el Aeropuerto de Heathrow (LHR) en Londres, que se llevarán a cabo desde el 31 de mayo hasta el 2 de junio. Esta huelga afectará principalmente a los trabajadores de la fuerza fronteriza encargados de los controles de pasaportes y aduanas en las terminales 2, 3, 4 y 5.

Los responsables de Heathrow han informado que están manteniendo conversaciones con el Ministerio del Interior para desarrollar planes de contingencia que ayuden a minimizar los posibles retrasos. Sin embargo, se espera que la operación normal del aeropuerto se vea significativamente afectada durante los días de huelga.

Además, el PCS ha indicado que a partir del 4 de junio y durante tres semanas, los trabajadores no realizarán horas extras. Esto podría prolongar el impacto de la huelga más allá de los días inicialmente previstos.

Se estima que más de 500 miembros del PCS, dedicados a las labores de control aduanero, participarán en esta acción. Esta situación podría provocar retrasos considerables en los procesos de entrada al Reino Unido, afectando a los viajeros internacionales que llegan al país. Dado que el personal de la UK Border Force sólo controla habitualmente las llegadas a los aeropuertos, no las salidas, el impacto inicial de la huelga se dejará sentir en las personas que lleguen del extranjero al aeropuerto más transitado de Gran Bretaña. Hay que tener en cuenta que en el caso que un gran número de personas se acumulara en la sala de inmigración de una o más terminales, las compañías aéreas podrían retrasar la salida de nuevos vuelos.

– Se aconseja a los viajeros con vuelos programados desde o hacia Heathrow en las fechas mencionadas, verificar el estado de su vuelo con la aerolínea y considerar la posibilidad de reprogramar sus viajes si es necesario.
– Es recomendable llegar al aeropuerto con suficiente antelación, dado que los tiempos de espera en los controles fronterizos pueden ser mayores de lo habitual.
– Se sugiere mantenerse informado mediante las actualizaciones que proporcionen tanto el aeropuerto como las autoridades correspondientes.


United Kingdom. Strike by border guards at Heathrow. 31 May to 2 June.

The Public and Commercial Services (PCS) union has announced a series of strikes at London Heathrow Airport (LHR), which will take place from 31 May to 2 June. The strike action will mainly affect border force workers responsible for passport and customs controls in terminals 2, 3, 4 and 5.

Heathrow officials have said they are in talks with the Home Office to develop contingency plans to help minimise possible delays. However, it is expected that the normal operation of the airport will be significantly affected during the strike days.

In addition, PCS has indicated that from 4 June for three weeks, workers will not work overtime. This could prolong the impact of the strike beyond the days initially planned.

It is estimated that more than 500 members of the PCS, dedicated to customs control work, will take part in this action. This could lead to considerable delays in the UK entry process, affecting international travellers arriving in the UK. As UK Border Force staff normally only check arrivals at airports, not departures, the initial impact of the strike will be felt by people arriving from overseas at Britain’s busiest airport. It should be noted that in the event that large numbers of people accumulate in the immigration hall of one or more terminals, airlines may delay the departure of new flights.

– Travellers with flights scheduled to or from Heathrow on the above dates are advised to check the status of their flight with the airline and consider rescheduling their travel if necessary.
– It is advisable to arrive at the airport well in advance, as waiting times at border controls may be longer than usual.
– It is suggested that you stay informed through updates provided by both the airport and the relevant authorities.

 

 

Italia. Sanciones de hasta 3.000 euros por sustraer arena y conchas en Cerdeña.

En la isla de Cerdeña (Italia), la extracción de arena, piedras y conchas por parte de los visitantes puede acarrear multas de hasta 3.000 euros. La región es célebre por sus playas y ha llevado a las autoridades locales a implementar medidas severas para su protección desde 2017.

Las sanciones impuestas por infringir esta normativa varían entre 500 y 3.000 euros. Esta legislación busca preservar la integridad de estos entornos naturales tan valorados por su belleza y singularidad.

En un esfuerzo por proteger aún más el ecosistema local, durante el verano de 2023 se introdujeron regulaciones adicionales en el archipiélago de La Maddalena. Se ha restringido el acceso de turistas a solo dos de sus playas. En 2022, las normas permitían a sólo 60 personas por día visitar Cala Coticcio y Cala Brigantina. Para acceder a estas áreas, los viajeros deben reservar su visita online, pagar una tarifa de 3 euros y ser acompañados por un guía.

Este modelo de turismo regulado se está expandiendo a otras playas del archipiélago, donde también se ha empezado a limitar la cantidad de visitantes diarios.

Los viajeros que planean visitar Cerdeña deben ser conscientes de las restricciones legales sobre la extracción de materiales naturales de las playas. Es recomendable informarse sobre las normas específicas de cada playa antes de su visita y reservar con antelación si se planea acceder a áreas reguladas, como las de La Maddalena.

Los principales aeropuertos de la isla a los cuales es posible llegar desde varios países europeos son el Aeropuerto de  Olbia-Costa Smeralda (OLB), el Aeropuerto Alghero-Fertilia (AHO) y el Aeropuerto de Cagliari-Elmas (CAG).


Italy. Penalties of up to €3,000 for removing sand and shells in Sardinia.

On the island of Sardinia, Italy, the removal of sand, stones and shells by visitors can lead to fines of up to €3,000. The region is famous for its beaches and has led local authorities to implement tough measures to protect them since 2017.

Penalties imposed for breaching this regulation range from €500 to €3,000. This legislation seeks to preserve the integrity of these natural environments so highly valued for their beauty and uniqueness.

In an effort to further protect the local ecosystem, additional regulations were introduced in the La Maddalena archipelago during the summer of 2023. Tourist access has been restricted to only two of its beaches. In 2022, the rules allowed only 60 people per day to visit Cala Coticcio and Cala Brigantina. To access these areas, travellers must book their visit online, pay a fee of 3 euros and be accompanied by a guide.

This model of regulated tourism is expanding to other beaches in the archipelago, where the number of daily visitors has also started to be limited.

Travellers planning to visit Sardinia should be aware of the legal restrictions on the extraction of natural materials from beaches. It is advisable to enquire about the specific rules for each beach before your visit and to book in advance if you plan to access regulated areas, such as those of La Maddalena.

The main airports on the island which can be reached from various European countries are Olbia-Costa Smeralda Airport (OLB), Alghero-Fertilia Airport (AHO) and Cagliari-Elmas Airport (CAG).

 

 

 

 

Italia. Milán. Huelga del transporte público. 28 al 30 de mayo.

La ciudad de Milán, uno de los núcleos urbanos más importantes de Italia, se enfrentará a una serie de huelgas en el sector del transporte público entre los días 28 y 30 de mayo. Las acciones comenzarán con una paralización en el servicio de trenes los días 28 y 29 de mayo, afectando a las operaciones de Trenitalia, Ternord y Ntv. El sindicato de base Orsa ha convocado este paro, que durará desde las 21:00 hora local del día 28 hasta las 21:00 del día 29. Se prevén importantes retrasos y cancelaciones en los servicios de tren durante el período de la huelga.

El día 30 de mayo, el conflicto se trasladará a otros medios de transporte, con una nueva huelga programada entre las 9:00 y las 15:00 horas, y luego desde las 18:00 horas hasta el cierre del servicio. Esta segunda huelga afectará principalmente a los empleados de los cajeros automáticos de la ciudad, lo que provocará interrupciones en el uso habitual de autobuses, tranvías y metros.

Para los viajeros que tengan planificado desplazarse hacia o desde de Milán durante estos días, se recomienda considerar alternativas de transporte para sus traslados. Los principales aeropuertos de la ciudad, el Aeropuerto de Milán-Malpensa (MXP) y el Aeropuerto de Milán-Linate (LIN), podrían experimentar un aumento en la demanda de taxis y servicios de transporte privado, por lo que se recomienda reservar estos servicios con antelación.

Se aconseja a los viajeros mantenerse informados y planificar con antelación todos sus desplazamientos para evitar inconvenientes. Además, se recomienda contactar con las líneas aéreas para confirmar los horarios de los vuelos desde y hacia los aeropuertos de Milán, así como consultar con los operadores de trenes sobre servicios alternativos o reembolsos en caso de cancelaciones.


Italy. Milan. Public transport strike. 28-30 May.

The city of Milan, one of Italy’s most important urban centres, will face a series of strikes in the public transport sector between 28 and 30 May. The actions will begin with a stoppage of train services on 28 and 29 May, affecting the operations of Trenitalia, Ternord and Ntv. The strike has been called by the grassroots union Orsa and will last from 21:00 local time on the 28th until 21:00 on the 29th. Significant delays and cancellations to train services are expected during the strike period.

On 30 May, the conflict will be transferred to other modes of transport, with a new strike scheduled between 09:00 and 15:00, and then from 18:00 until the closure of the service. This second strike will mainly affect employees at the city’s ATMs, causing disruption to the regular use of buses, trams and metros.

Travellers planning to travel to or from Milan during these days are advised to consider alternative means of transport. The city’s main airports, Milan-Malpensa Airport (MXP) and Milan-Linate Airport (LIN), may experience an increase in demand for taxis and private transport services, so it is recommended to book these services in advance.

Travellers are advised to stay informed and plan ahead for all journeys to avoid inconvenience. In addition, it is recommended to contact airlines to confirm flight schedules to and from Milan airports, as well as to check with train operators for alternative services or refunds in case of cancellations.

 

 

 

Francia. Marsella. Niza. Impacto en la movilidad con motivo del Gran Premio de Mónaco. Del 23 al 27 de mayo.

El Gran Premio de Mónaco, evento cumbre de la Fórmula 1, se celebrará del 23 al 27 de mayo, afectando a la movilidad y el tráfico aéreo en las ciudades cercanas, especialmente en Niza y Marsella. Este acontecimiento no solo altera la logística del transporte, sino que también incrementa significativamente la actividad turística y económica en la región.

El Principado de Mónaco se transforma en un circuito de carreras urbanas durante el evento, lo que lleva al cierre de calles normalmente abiertas al tráfico público. Esto repercute directamente en el transporte local, con modificaciones en las rutas de autobuses y tranvías, que pueden sufrir retrasos o cambios temporales.

La ciudad de Mónaco no cuenta con aeródromo propio, siendo los aeropuertos más cercanos el de Niza y el de Marsella. El Aeropuerto Internacional de Niza-Costa Azul (NCE), situado a solo 5.9 km al suroeste de Niza, se convierte en el principal punto de entrada para los asistentes al evento. Durante estas fechas, se observa un incremento notable en el número de vuelos privados y chárter. Los viajeros suelen optar por traslados en coche o en helicóptero desde Niza, siendo este último un método popular.

Por otra parte, el Aeropuerto de Marsella-Provenza (MRS), localizado en la región de Provenza-Alpes-Costa Azul y el quinto más grande de Francia, también experimenta un aumento en su actividad, debido a la afluencia de viajeros internacionales que prefieren entrar a la región por Marsella.

La presencia de aficionados a la Fórmula 1, famosos y turistas dispara la demanda de alojamiento en Mónaco y sus alrededores. Los precios de las habitaciones aumentan considerablemente, lo que afecta a la disponibilidad en hoteles y apartamentos de vacaciones.

A los viajeros que tengan previsto asistir al Gran Premio de Mónaco se les recomienda reservar alojamiento con antelación y estar preparados para los ajustes en los itinerarios del transporte público. Optar por servicios privados de traslado puede ser una solución eficaz para evitar atascos en las rutas habituales. Además, se aconseja consultar las actualizaciones locales sobre el tráfico y las vías de acceso durante el evento para evitar inconvenientes.


France. Marseille. Nice. Impact on mobility on the occasion of the Monaco Grand Prix. From 23 to 27 May.

The Monaco Grand Prix, the top Formula 1 event, will be held from 23 to 27 May, affecting mobility and air traffic in nearby cities, especially in Nice and Marseille. This event not only disrupts transport logistics, but also significantly increases tourism and economic activity in the region.

The Principality of Monaco is transformed into an urban race track during the event, leading to the closure of streets normally open to public traffic. This has a direct impact on local transport, with modifications to bus and tram routes, which may be delayed or temporarily changed.

The city of Monaco does not have its own airfield, the nearest airports being Nice and Marseille. Nice-Côte d’Azur International Airport (NCE), located just 5.9 km southwest of Nice, is the main point of entry for event attendees. During these dates, there is a noticeable increase in the number of private and charter flights. Travellers often opt for car or helicopter transfers from Nice, the latter being a popular method.

Marseille Provence Airport (MRS), located in the Provence-Alpes-Côte d’Azur region and the fifth largest airport in France, is also experiencing an increase in activity, due to the influx of international travellers who prefer to enter the region via Marseille.

The presence of Formula 1 fans, celebrities and tourists boosts demand for accommodation in and around Monaco. Room rates rise substantially, affecting availability in hotels and holiday flats.

For travellers planning to attend the Monaco Grand Prix, it is recommended to book accommodation in advance and be prepared for adjustments to public transport itineraries. Opting for private transfer services can be an efficient solution to avoid congestion on the usual routes. In addition, it is advised to constantly check local updates on traffic and access routes during the event to avoid inconveniences.

 

 

 

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las llegadas de vuelos en los principales aeropuertos europeos.

Tanto el aeropuerto de Heathrow (LHR) en Londres como el de Schiphol de Amsterdam (AMS), están sufriendo retrasos de más de 30 minutos en sus llegadas debido a la capacidad del aeródromo.

El aeropuerto de Lisboa (LIS) también experimenta retrasos de 30 minutos, pero en este caso debido a la implementación de la nueva herramienta Point Merge.

En el caso del aeropuerto de Atenas, Eleftherios Venizelos (ATH) está experimentando regulaciones en las llegadas debido a la capacidad de control de tráfico aéreo (ATC). Estos retrasos pueden llegar a alcanzar los 45 minutos.

Se recomienda a todos aquellos viajeros que pueden verse afectados, se mantengan en comunicación tanto con las aerolíneas como los aeropuertos para obtener la información más actualizada.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight arrival regulations have been reported at major European airports.

Both London Heathrow (LHR) and Amsterdam Schiphol (AMS) airports are experiencing delays of more than 30 minutes in arrivals due to airfield capacity.

Lisbon airport (LIS) is also experiencing delays of 30 minutes, but in this case due to the implementation of the new Point Merge tool.

In the case of Athens airport, Eleftherios Venizelos (ATH) is experiencing arrival regulations due to air traffic control (ATC) capacity. These delays can be as long as 45 minutes.

Travellers who may be affected are advised to stay in communication with both airlines and airports for the most up to date information.

 

 

 

Sudáfrica. Elecciones nacionales programadas para el 29 de mayo.

Sudáfrica se prepara para sus elecciones nacionales el próximo 29 de mayo. Este evento podría desencadenar protestas y grandes concentraciones en diversos puntos del país. Se recomienda a los viajeros evitar las áreas donde se prevean estas actividades y estar atentos a las actualizaciones de los medios de comunicación local. Es aconsejable seguir las indicaciones de las autoridades locales para garantizar la seguridad personal.

Las principales vías de comunicación podrían verse afectadas por estas manifestaciones, a menudo con poco o ningún aviso previo. Antes de viajar por carretera, es crucial verificar si hay interrupciones en la ruta prevista. Se sugiere utilizar las carreteras principales siempre que sea posible y asegurarse de que cualquier ruta alternativa recomendada por sistemas de GPS sea segura.

Para los viajeros internacionales, es importante saber que no se requiere visado para estancias turísticas en Sudáfrica de hasta 90 días. Sin embargo, para otros tipos de visitas sí será necesario contar con este documento. Las condiciones de entrada y salida del país pueden cambiar rápidamente, por lo que se recomienda mantenerse informado sobre cualquier actualización en este sentido.

Los apagones continuos también son frecuentes en el país, afectando tanto los viajes terrestres como aéreos. Es vital confirmar los vuelos con las aerolíneas y prever tiempo adicional para traslados al Aeropuerto Internacional de Ciudad del Cabo (CPT), que podría verse impactado por estas circunstancias.


South Africa. National elections scheduled for 29 May.

South Africa is preparing for its national elections on 29 May. This event could trigger protests and large rallies in various parts of the country. Travellers are advised to avoid areas where these activities are expected and to follow local media updates. It is advisable to follow the instructions of local authorities to ensure personal safety.

Major roads may be affected by these demonstrations, often with little or no advance warning. Before travelling by road, it is crucial to check for disruptions on the planned route. It is suggested to use main roads whenever possible and ensure that any alternative routes recommended by GPS systems are safe.

For international travellers, it is important to know that no visa is required for tourist stays in South Africa of up to 90 days. However, for other types of visits, a visa is required. Conditions for entering and leaving the country can change rapidly, so it is advisable to keep informed of any updates.

Rolling blackouts are also frequent in the country, affecting both land and air travel. It is vital to confirm flights with airlines and allow extra time for transfers to Cape Town International Airport (CPT), which may be impacted by these circumstances.

Italia. Huelga nacional afectando a la movilidad. 21 de mayo.
Monday, 20 de May, 2024

Italia. Huelga nacional afectando a la movilidad. 21 de mayo.

 Italia se enfrenta a una convocatoria de huelga nacional que afectará a la movilidad programada para el martes 21 de mayo, de 08:00 a 22:00 hora local. Esta movilización, organizada por los principales sindicatos del sector del taxi, incluye una manifestación en la ciudad de Roma, donde se espera una gran concentración de profesionales del sector.

La huelga, que se extenderá durante 14 horas, ha sido anunciada como una de las mayores manifestaciones en la historia del sector en el país. A pesar de la paralización general, se ha asegurado que el servicio seguirá disponible para ciertos grupos prioritarios como ancianos, personas con discapacidad y enfermos.

La acción sindical prevista tendrá un notable impacto en la movilidad urbana y en las operaciones de los principales aeropuertos italianos, incluyendo los de Roma (FCO, CIA), Milán (MXP, LIN), Venecia (VCE) y Nápoles (NAP), entre otros. Se anticipa que las congestiones serán significativas tanto en las ciudades como en sus accesos y conexiones aeroportuarias.

Se aconseja a los viajeros revisar y ajustar sus itinerarios con antelación, considerando posibles retrasos y la disponibilidad reducida de servicios de movilidad. Es recomendable optar por alternativas de transporte público o servicios privados de transporte para desplazarse desde y hacia los aeropuertos y dentro de las ciudades. Asimismo, se sugiere mantenerse informado a través de actualizaciones locales y redes sociales sobre el desarrollo de la huelga y las manifestaciones, especialmente en la capital.


Italy. National strike affecting mobility. 21 May.

Italy is facing a national strike affecting mobility scheduled for Tuesday 21 May, from 08:00 to 22:00 local time. This mobilisation, organised by the main taxi trade unions, includes a demonstration in the city of Rome, where a large gathering of taxi professionals is expected.

The strike, which will last 14 hours, has been announced as one of the largest demonstrations in the history of the sector in the country. Despite the general stoppage, it has been assured that the service will continue to be available for certain priority groups such as the elderly, the disabled and the sick.

The planned industrial action will have a significant impact on urban mobility and operations at major Italian airports, including Rome (FCO, CIA), Milan (MXP, LIN), Venice (VCE) and Naples (NAP), among others. It is anticipated that congestion will be significant both in the cities and on their airport approaches and connections.

Travellers are advised to check and adjust their itineraries in advance, considering possible delays and the reduced availability of mobility services. It is advisable to opt for public transport alternatives or private transport services to travel to and from airports and within cities. It is also suggested to keep informed through local updates and social media about the development of the strike and demonstrations, especially in the capital.

 

 

 

 

España. Islas Canarias. Continúa la huelga de controladores aéreos en Gran Canaria y Tenerife.

Los aeropuertos de Tenerife (TFS y TFN) y Gran Canaria (LPA) siguen afectados por la huelga de controladores aéreos, cuyas torres son gestionadas por la empresa ENAIRE.

Este paro ha sido suspendida en el resto de los aeródromos del archipiélago canario, tales como Lanzarote (ACE), Fuerteventura (FUE), La Palma (SPC), El Hierro (VDE) y La Gomera (GMZ) de cuya gestión se encarga SAERCO y Skyway.

Los controladores aéreos, cuya labor es esencial para la gestión del tráfico aéreo, juegan un papel fundamental en la coordinación de las operaciones aéreas y en la seguridad del espacio aéreo, siguiendo procedimientos y regulaciones de aviación estrictamente establecidos.

Ante esta situación, se aconseja a los viajeros que tengan previsto viajar a o desde las islas de Tenerife o Gran Canaria tengan en cuenta las siguientes recomendaciones:
– Permanecer informados sobre posibles cambios o actualizaciones en los horarios de los vuelos.
– Confirmar el estado de su vuelo con la aerolínea antes de dirigirse al aeropuerto y llegar con antelación para evitar inconvenientes.
– Seguir las indicaciones del personal aeroportuario en caso de enfrentarse a retrasos o cancelaciones, con el fin de garantizar un trayecto sin contratiempos.


Spain. Canary Islands. The air traffic controllers’ strike continues in Gran Canaria and Tenerife.

The airports of Tenerife (TFS and TFN) and Gran Canaria (LPA) continue to be affected by the strike of air traffic controllers, whose towers are managed by the company ENAIRE.

This stoppage has been suspended in the rest of the aerodromes of the Canary Islands, such as Lanzarote (ACE), Fuerteventura (FUE), La Palma (SPC), El Hierro (VDE) and La Gomera (GMZ), which are managed by SAERCO and Skyway.

Air traffic controllers, whose work is essential for air traffic management, play a fundamental role in the coordination of air operations and airspace safety, following strictly established aviation procedures and regulations.

In view of this situation, travellers planning to travel to or from the islands of Tenerife or Gran Canaria are advised to bear in mind the following recommendations:
– Remain informed about possible changes or updates to flight schedules.
– Confirm the status of your flight with the airline before going to the airport and arrive in advance to avoid inconveniences.
– Follow the instructions of the airport staff in the event of delays or cancellations, in order to guarantee a smooth journey.

 

 

   Portugal. El nuevo sistema de NAV que puede reducir los retrasos en el aeropuerto de Lisboa (LIS).

En un esfuerzo por mejorar la gestión del tráfico aéreo en el área de Lisboa, que incluye no solo la ciudad principal sino también las localidades de Cascais y las bases militares de Montijo, Sintra y Alverca, se ha implementado un nuevo sistema denominado Sistema de Fusión de Puntos de NAV. Este sistema promete transformar el enfoque hacia la aproximación y aterrizaje en el Aeropuerto de Lisboa (LIS), ofreciendo numerosos beneficios tanto para operadores aéreos como para las comunidades locales.

El Sistema de Fusión de Puntos (Point Merge) de NAV introduce un método secuencial de aproximación a los aeropuertos, diseñado para optimizar las rutas de aterrizaje en condiciones de tráfico intenso. Este innovador sistema permite que las aeronaves se alineen en dos arcos y sigan una ruta predefinida a una velocidad constante hacia la pista de aterrizaje, eliminando las tradicionales esperas circulares que solían realizarse alrededor de un mismo punto. Este antiguo método no solo era menos eficiente sino que también demandaba una intensa comunicación entre los pilotos y el control de tráfico aéreo durante los procedimientos de descenso.

La transición a esperas lineales en altitudes más elevadas facilita una gestión del tráfico aéreo más eficiente, organizada y segura. Además, se espera que este cambio contribuya significativamente al ahorro de combustible y a la reducción de las emisiones contaminantes, así como al impacto del ruido en las áreas pobladas cercanas a estos aeropuertos.


Portugal. The new NAV system that can reduce delays at Lisbon Airport (LIS).

In an effort to improve air traffic management in the Lisbon area, which includes not only the main city but also the towns of Cascais and the military bases of Montijo, Sintra and Alverca, a new system called the NAV Point Fusion System has been implemented. This system promises to transform the approach and landing approach at Lisbon Airport (LIS), offering numerous benefits to both air operators and local communities.

The NAV Point Fusion System (Point Merge) introduces a sequential method of approaching airports, designed to optimise landing routes in heavy traffic conditions. This innovative system allows aircraft to line up in two arcs and follow a pre-defined route at a constant speed to the runway, eliminating the traditional circular waits that used to take place around a single point. This old method was not only less efficient but also required intense communication between pilots and air traffic control during descent procedures.

The transition to linear waits at higher altitudes facilitates more efficient, organised and safer air traffic management. In addition, this change is expected to contribute significantly to fuel savings and a reduction in pollutant emissions and noise impact on populated areas near these airports.

 

 

 

Irlanda. Dublín. Final de la UEFA Europa League, posible impacto en el tráfico aéreo. 22 de mayo.

El próximo 22 de mayo de 2024, la ciudad de Dublín, en la República de Irlanda, acogerá la final de la UEFA Europa League 2023/24 en el estadio Dublin Arena. Este evento es considerado por Eurocontrol como un factor de alto impacto para el tráfico aéreo en la región.

Desde las 15:00 hora local del día del evento, la Garda Síochána -policía irlandesa- establecerá un cordón de tráfico en múltiples zonas alrededor del estadio. Los cierres afectarán a las siguientes calles y avenidas:
– Lansdowne Road: ambos lados desde Northumberland Road hasta Herbert Road.
– Shelbourne Road: ambos lados desde Ballsbridge hasta Bath Avenue.
– Bath Avenue: ambos lados desde Londonbridge Road hasta Shelbourne Road.
– Newbridge Avenue, Herbert Road y Lansdowne Lane: desde Northumberland Road hasta Shelbourne Road.
– Parque Lansdowne.

Dada la previsible afluencia de peatones, se podrían producir cierres totales a la circulación de vehículos en estas áreas antes, durante y después del evento, para garantizar la seguridad de los asistentes.

El partido comenzará a las 20:00 horas y se espera que se extienda hasta aproximadamente las 23:00 horas. La estación de Lansdowne Road Dart se cerrará desde las 16:00 por motivos de seguridad. Durante el cierre, los viajeros deberán utilizar las estaciones de Grand Canal Dock o Sandymount. Además, un servicio de autobús lanzadera estará disponible para personas con problemas de movilidad desde la estación de Sandymount Dart hasta el Hotel Sandymount.

Las ubicaciones designadas para los Puntos de Encuentro de Aficionados (FMP) serán el Shelbourne Park Greyhound Stadium y el RDS Simmonscourt, situadas en el norte y sur del estadio, respectivamente.

– Se recomienda a los viajeros que tengan previsto tomar un vuelo en el aeropuerto de Dublin (DUB) durante el día del evento, lo tengan presente y acudan al aeródromo con tiempo de antelación.
– Se recomienda usar transporte público para acceder a la zona del evento y evitar las áreas cerradas al tráfico.
– Quienes asistan al partido deben tener en cuenta las medidas de seguridad y los tiempos adicionales de traslado para llegar y salir del evento de manera segura.


Ireland. Dublin. UEFA Europa League final, possible impact on air traffic. 22 May.

On 22 May 2024, the city of Dublin in the Republic of Ireland will host the final of the UEFA Europa League 2023/24 at the Dublin Arena. This event is considered by Eurocontrol as a high impact factor for air traffic in the region.

From 15:00 local time on the day of the event, the Garda Síochána – Irish police – will establish a traffic cordon in multiple areas around the stadium. The closures will affect the following streets and avenues:
– Lansdowne Road: both sides from Northumberland Road to Herbert Road.
– Shelbourne Road: both sides from Ballsbridge to Bath Avenue.
– Bath Avenue: both sides from Londonbridge Road to Shelbourne Road.
– Newbridge Avenue, Herbert Road and Lansdowne Lane: from Northumberland Road to Shelbourne Road.
– Lansdowne Park.

Due to the expected influx of pedestrians, there may be total vehicle closures in these areas before, during and after the event to ensure the safety of those in attendance.

The match will kick off at 20:00 and is expected to last until approximately 23:00. Lansdowne Road Dart station will be closed from 16:00 for security reasons. During the closure, passengers should use Grand Canal Dock or Sandymount stations. In addition, a shuttle bus service will be available for people with mobility problems from Sandymount Dart station to the Sandymount Hotel.

The designated Fan Meeting Point (FMP) locations will be the Shelbourne Park Greyhound Stadium and RDS Simmonscourt, located to the north and south of the stadium respectively.

– Travellers planning to fly into Dublin Airport (DUB) on the day of the event are advised to be aware of this and arrive at the airfield well in advance.
– It is recommended to use public transport to access the event area and to avoid areas closed to traffic.
– Those attending the match should be aware of security measures and additional travel times to arrive and depart the event safely.

 

 

Francia. Se recomienda a los viajeros contratar seguro médico adicional a la Tarjeta Sanitaria Europea.

Según las últimas actualizaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores español (MAEC), los viajeros que planeen viajar a Francia por periodos superiores a 24 horas, que además de llevar consigo la Tarjeta Sanitaria Europea, contraten un seguro de viaje que cubra posibles contingencias médicas. Esta cobertura debe incluir explícitamente los costos de una potencial repatriación en vehículos medicalizados.

La Tarjeta Sanitaria Europea no cubre el copago de las prestaciones médicas, que en ocasiones pueden alcanzar cifras importantes, y teniendo en cuenta que en Francia tanto el costo por hospitalización como los gastos asociados a la repatriación médica- terrestre o aérea- son elevados. Estos gastos, sin embargo, pueden ser mitigados mediante la contratación de pólizas privadas de seguro de viaje.

– Se aconseja a los viajeros contratar un seguro que ofrezca cobertura completa para gastos médicos y de repatriación.

– Asegúrese de llevar la Tarjeta Sanitaria Europea y la póliza del seguro de viaje durante su estancia.

– Informarse sobre las instalaciones médicas cercanas en las áreas que visitará, especialmente en ciudades principales como París (CDG), Marsella (MRS) y Lyon (LYS), donde los aeropuertos principales podrían ser puntos de inicio para una repatriación urgente.


France. Travellers are advised to take out medical insurance in addition to the European Health Insurance Card.

According to the latest updates from the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC), travellers planning to travel to France for periods of more than 24 hours, in addition to carrying the European Health Insurance Card, should take out travel insurance to cover possible medical contingencies. This coverage should explicitly include the costs of potential repatriation in medical vehicles.

The European Health Insurance Card does not cover the co-payment of medical services, which can sometimes reach significant amounts, and bearing in mind that in France both the cost of hospitalisation and the expenses associated with medical repatriation – by land or air – are high. These costs, however, can be mitigated by taking out private travel insurance policies.

– Travellers are advised to take out insurance that provides full coverage for medical and repatriation expenses.

– Be sure to carry your European Health Insurance Card and travel insurance policy during your stay.

– Find out about nearby medical facilities in the areas you will be visiting, especially in major cities such as Paris (CDG), Marseille (MRS) and Lyon (LYS), where major airports could be starting points for urgent repatriation.

 

 

 

Francia. Huelga de trenes en Île-de-France. 21 de mayo.

La SNCF (Sociedad Nacional de Ferrocarriles Franceses), empresa estatal encargada de la gestión de los ferrocarriles en Francia, ha anunciado una jornada de huelga para el martes 21 de mayo, afectando principalmente a la región de Île-de-France. Esta movilización, que incluye a los trenes de cercanías RER, los transiliens y el tranvía 4, se lleva a cabo en el contexto de las negociaciones previas a los Juegos Olímpicos que se celebrarán en París este verano.

Esta huelga pueda causar importantes trastornos en el sistema de transporte público de la región, afectando a las siguientes líneas RER A, B, C, D, E , línea P, línea, T4 y T11. El tráfico del metro operado por RATP no se verá afectado ni las líneas T12 y 13.

Los viajeros que planeen desplazarse a través de los principales aeropuertos de la capital, como el Aeropuerto Internacional Charles de Gaulle (CDG), el Aeropuerto de Orly (ORY) y el Aeropuerto de París-Beauvais (BVA), deberán también prepararse para posibles alteraciones.

– Se aconseja a los viajeros revisar el estado de sus vuelos y conexiones de trenes antes de dirigirse al aeropuerto o estaciones de tren.
– Es recomendable considerar rutas alternativas o modos de transporte, y permitir tiempo adicional para traslados.
– Manténgase actualizado con las últimas noticias y anuncios de SNCF y las autoridades locales de transporte para recibir información en tiempo real sobre la huelga y cómo podría afectar su viaje.


France. Train strike in Ile-de-France. 21 May.

The SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français), the state-owned company responsible for the management of railways in France, has announced a one-day strike on Tuesday 21 May, mainly affecting the Ile-de-France region. This mobilisation, which includes the RER suburban trains, the transiliens and tram 4, is taking place in the context of negotiations ahead of the Olympic Games to be held in Paris this summer.

This strike may cause major disruption to the region’s public transport system, affecting the following RER lines A, B, C, D, E, line P, line, T4 and T11. Metro traffic operated by RATP will not be affected, nor will lines T12 and 13.

Travellers planning to travel through the capital’s main airports, such as Charles de Gaulle International Airport (CDG), Orly Airport (ORY) and Paris-Beauvais Airport (BVA), should also prepare for possible disruption.

– Travellers are advised to check the status of their flights and train connections before heading to the airport or train stations.
– It is advisable to consider alternative routes or modes of transport, and allow extra time for transfers.
– Keep up to date with the latest news and announcements from SNCF and local transport authorities to receive real-time information about the strike and how it could affect your journey.

 

 

 

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las llegadas de vuelos en los principales aeropuertos europeos.

El aeropuerto de Lisboa (LIS) está experimentando retrasos de 30 minutos debido a la implementación de la nueva herramienta denominada Sistema de Fusión de Puntos (Point Merge).

En el aeropuerto de Dublín (DUB), las llegadas están siendo reguladas debido a condiciones meteorológicas adversas -baja visibilidad-, con retrasos de más de 30 minutos

El aeropuerto de Burdeos (BOD), Francia, debido a la falta de personal de control de tráfico aéreo, los retrasos son de más de 30 minutos.

Por su parte, el aeropuerto de Atenas (ATH), Grecia, sufre también retrasos de más de 30 minutos, pero en este caso es debido a la capacidad limitada del control de tráfico aéreo.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight arrival regulations have been reported at major European airports.

Lisbon airport (LIS) is experiencing delays of 30 minutes due to the implementation of the new Point Merge System tool.

At Dublin Airport (DUB), arrivals are being regulated due to adverse weather conditions – low visibility – with delays of more than 30 minutes.

At Bordeaux airport (BOD), France, due to a lack of air traffic control staff, delays are over 30 minutes.

Athens Airport (ATH), Greece, is also experiencing delays of more than 30 minutes, but this is due to limited air traffic control capacity.

 

 

 

Panamá. Recomendaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC).

El Ministerio de Asuntos Exteriores español (MAEC) realiza una serie de recomendaciones a aquellos viajeros que se encuentren o deseen viajar a Panamá. Aquellos viajeros que deseen desplazarse en vehículo particular dentro del país, advierte sobre la posibilidad de encontrarse con individuos que se presenten como mecánicos y alerten sobre supuestas averías en los automóviles. En estos casos, se recomienda no abrir las puertas del vehículo ni descender del mismo. Se aconseja dirigirse a una comisaría de policía cercana o a un lugar concurrido, como gasolineras o centros comerciales, para solicitar asistencia.

Por otro lado, la zona selvática del Darién, conocida por su difícil acceso, representa otro punto de atención. Se desaconsejan las excursiones en esta área sin el apoyo logístico de personal experimentado y sin notificación previa a las autoridades de seguridad, especialmente al Servicio Nacional de Fronteras (SENAFRONT). Además, se aconseja evitar las áreas adyacentes a la frontera con Colombia, debido a la presencia de migración irregular.

Respecto a la entrada al país, aunque los ciudadanos españoles no requieren de visado para entrar a Panamá, es importante estar actualizado con las regulaciones migratorias antes de planificar cualquier viaje.

Los principales aeropuertos del país, el Aeropuerto Internacional de Tocumen (PTY) en la Ciudad de Panamá y el Aeropuerto Internacional Enrique Malek (DAV) en David, son puntos clave para la llegada internacional y deben ser considerados en la planificación de su viaje.


Panama. Recommendations from the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC).

The Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) has issued a series of recommendations to travellers who are or wish to travel to Panama. Travellers wishing to travel by private vehicle within the country are warned of the possibility of encountering individuals who present themselves as mechanics and warn of supposed car breakdowns. In these cases, it is recommended not to open the vehicle doors or get out of the vehicle. It is advisable to go to a nearby police station or a busy place, such as a petrol station or shopping centre, to ask for assistance.

On the other hand, the Darien jungle area, known for its difficult access, is another point of attention. Excursions in this area are discouraged without the logistical support of experienced personnel and without prior notification to the security authorities, especially the National Border Service (SENAFRONT). In addition, it is advisable to avoid areas adjacent to the border with Colombia, due to the presence of irregular migration.

Regarding entry to the country, although Spanish citizens do not require a visa to enter Panama, it is important to be up to date with immigration regulations before planning any trip.

The country’s main airports, Tocumen International Airport (PTY) in Panama City and Enrique Malek International Airport (DAV) in David, are key points for international arrivals and should be considered when planning your trip.

 

 

 

Indonesia. Eleva al nivel máximo la alerta por el volcán Ibu tras nueva erupción.

El volcán Ibu, situado en la isla de Halmahera (provincia de Molucas del Norte), ha incrementado su actividad volcánica, lanzando columnas de ceniza hasta una altura de 4.000 metros. Este fenómeno ha llevado a las autoridades indonesias a evacuar siete localidades de la isla y a elevar la alerta a su nivel máximo, tras registrar dos nuevas erupciones.

El Centro para la Mitigación de Sucesos Vulcanológicos y Geológicos (PVMBG) ha instado a la población a no aproximarse a menos de 4 kilómetros del volcán y ha sugerido ampliar esta restricción a 7 kilómetros en la zona norte, donde se encuentra el cráter activo. El monte Ibu, de unos 1.325 metros de altura, ya había entrado en erupción la semana pasada, generando una situación similar.

Respecto al transporte aéreo, la isla de Halmahera no dispone de grandes aeropuertos. El tráfico aéreo principal se realiza a través del aeropuerto Sultan Babullah (TTE) en la isla de Ternate. Desde allí, es posible tomar un vuelo corto hasta el Aeropuerto Galela (GLX) en Halmahera, cercano a Tobelo. A pesar de que los vuelos siguen operando con normalidad, se aconseja a los viajeros evitar desplazamientos hacia la zona afectada por la alerta.

Para los viajeros con planes de visitar o transitar por la región, es crucial mantenerse al tanto de la situación y seguir las recomendaciones de las autoridades locales. Además, se recomienda consultar con las autoridades aeroportuarias acerca de posibles alteraciones o cancelaciones de los vuelos programados hacia o desde estos aeropuertos, como medida de precaución ante la continuada actividad volcánica.

– Se recomienda mantenerse informado sobre la situación actual del volcán a través de fuentes oficiales y medios de comunicación.
– Verificar el estado de su vuelo con anticipación y contemplar planes alternativos en caso de cancelaciones o retrasos.
– Tomar precauciones de salud debido a la mala calidad del aire, especialmente en zonas afectadas por la caída de ceniza.


Indonesia. Ibu volcano alert raised to maximum level after new eruption.

The Ibu volcano, located on the island of Halmahera (North Moluccas province), has increased its volcanic activity, spewing plumes of ash up to a height of 4,000 metres. This has prompted the Indonesian authorities to evacuate seven localities on the island and to raise the alert to its highest level after two new eruptions.

The Centre for Mitigation of Volcanological and Geological Events (PVMBG) has urged people not to come within 4 kilometres of the volcano and has suggested extending this restriction to 7 kilometres in the northern area, where the active crater is located. Mount Ibu, some 1,325 metres high, had already erupted last week, creating a similar situation.

In terms of air transport, Halmahera Island has no major airports. The main air traffic is through Sultan Babullah Airport (TTE) on the island of Ternate. From there, it is possible to take a short flight to Galela Airport (GLX) in Halmahera, near Tobelo. Although flights are still operating normally, travellers are advised to avoid travelling to the area affected by the alert.

For travellers planning to visit or transit the region, it is crucial to stay aware of the situation and follow the recommendations of local authorities. In addition, it is recommended that airport authorities be consulted about possible disruptions or cancellations of scheduled flights to or from these airports, as a precautionary measure in the face of continued volcanic activity.

– It is recommended to keep informed about the current situation of the volcano through official sources and the media.
– Check the status of your flight in advance and consider alternative plans in case of cancellations or delays.
– Take health precautions due to poor air quality, especially in areas affected by ash fall.

 

 

 

 Togo. Las autoridades togolesas han modificado las formalidades de entrada con poca antelación.

Las autoridades de Togo han anunciado cambios importantes en las formalidades de entrada al país, tras las recientes elecciones parlamentarias y regionales celebradas el pasado 29 de abril. Desde ahora, se requiere un visado electrónico para ingresar al territorio togolés, medida que aplica a todos los viajeros, incluidos aquellos que lleguen por vía aérea al Aeropuerto Internacional de Lomé (LFW).

Esta nueva regulación implica que el visado debe solicitarse con al menos cinco días de antelación a la fecha de entrada prevista. Es importante destacar que ya no se permite la obtención de visados a la llegada por fronteras terrestres. Los viajeros deben tener en cuenta que el sistema actual solo permite procesar entradas a través de Lomé (LFW), requiriendo la introducción de un número de vuelo ficticio en el formulario de solicitud hasta que se actualice el sistema para admitir entradas terrestres.

Aquellos viajeros que entren al país por fronteras terrestres, se adjunta un sello de entrada al pasaporte y se anotará manualmente la fecha de salida. Si la fecha no coincide con la duración de la estancia solicitada online, es posible acudir a la Dirección General de Documentación Nacional (DGDN) con el pasaporte y el visado electrónico para ajustar la fecha sin coste adicional durante la estancia en el país.

Ante estos cambios, se recomienda a todos los viajeros que verifiquen los requisitos de entrada y actualicen su documentación antes de planificar su viaje a Togo. Es esencial solicitar el visado electrónico con la debida antelación y asegurarse su confirmación antes de iniciar el viaje. Además, se aconseja llevar copia impresa de la documentación de visado y un itinerario de vuelo, incluso si es ficticio, para facilitar el proceso de entrada al país.


Togo. The Togolese authorities have changed entry formalities at short notice.

The Togolese authorities have announced major changes to the country’s entry formalities, following the recent parliamentary and regional elections held on 29 April. From now on, an electronic visa is required to enter Togolese territory, a measure that applies to all travellers, including those arriving by air at Lomé International Airport (LFW).

This new regulation means that the visa must be applied for at least five days in advance of the intended date of entry. Importantly, visas are no longer allowed to be obtained on arrival at land borders. Travellers should note that the current system only allows entries to be processed through Lomé (LFW), requiring a fictitious flight number to be entered on the application form until the system is upgraded to support land entries.

For travellers entering the country via land borders, an entry stamp is attached to the passport and the date of departure will be entered manually. If the date does not match the length of stay requested online, it is possible to go to the Directorate General of National Documentation (DGDN) with the passport and e-visa to adjust the date at no additional cost during the stay in the country.

In view of these changes, all travellers are advised to check entry requirements and update their documentation before planning their trip to Togo. It is essential to apply for an e-visa well in advance and to ensure that it is confirmed before departure. In addition, it is advisable to carry a hard copy of visa documentation and a flight itinerary, even if fictitious, to facilitate the process of entering the country.

Francia. Huelga de trenes en Île-de-France afectando a aeropuertos. 21 de mayo.
Friday, 17 de May, 2024

Francia. Huelga de trenes en Île-de-France afectando a aeropuertos. 21 de mayo.

 La SNCF (Sociedad Nacional de Ferrocarriles Franceses), empresa estatal encargada de la gestión de los ferrocarriles en Francia, ha anunciado una jornada de huelga para el próximo martes 21 de mayo, afectando principalmente a la región de Île-de-France. Esta movilización, que incluye a los trenes de cercanías RER, los transiliens y el tranvía 4, se lleva a cabo en el contexto de las negociaciones previas a los Juegos Olímpicos que se celebrarán en París este verano.

Esta huelga pueda causar importantes trastornos en el sistema de transporte público de la región, aunque todavía no se ha especificado el alcance total del impacto en el tráfico.

Los viajeros que planeen desplazarse a través de los principales aeropuertos de la capital, como el Aeropuerto Internacional Charles de Gaulle (CDG), el Aeropuerto de Orly (ORY) y el Aeropuerto de París-Beauvais (BVA), deberán también prepararse para posibles alteraciones.

– Se aconseja a los viajeros revisar el estado de sus vuelos y conexiones de trenes antes de dirigirse al aeropuerto o estaciones de tren.
– Es recomendable considerar rutas alternativas o modos de transporte, y permitir tiempo adicional para traslados.
– Manténgase actualizado con las últimas noticias y anuncios de SNCF y las autoridades locales de transporte para recibir información en tiempo real sobre la huelga y cómo podría afectar su viaje.


France. Train strike in Ile-de-France affecting airports. 21 May.

The SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer Français), the state-owned company responsible for the management of railways in France, has announced a one-day strike for next Tuesday 21 May, mainly affecting the Ile-de-France region. This mobilisation, which includes the RER suburban trains, the transiliens and tram 4, is taking place in the context of negotiations in the run-up to the Olympic Games to be held in Paris this summer.

This strike may cause significant disruption to the region’s public transport system, although the full extent of the impact on traffic has not yet been specified.

Travellers planning to travel through the capital’s main airports, such as Charles de Gaulle International Airport (CDG), Orly Airport (ORY) and Paris-Beauvais Airport (BVA), should also prepare for possible disruption.

– Travellers are advised to check the status of their flights and train connections before heading to the airport or train stations.
– It is advisable to consider alternative routes or modes of transport, and allow extra time for transfers.
– Keep up to date with the latest news and announcements from SNCF and local transport authorities to receive real-time information about the strike and how it could affect your journey.

 

AlemaniaAlerta roja por fuertes lluvias en el suroeste y el oeste.

El Servicio Meteorológico Alemán (DWD) ha emitido una alerta roja debido a fuertes lluvias en las regiones del suroeste y oeste de Alemania. Las precipitaciones podrían alcanzar cantidades significativas pudiendo alcanzar los 100 litros por metro cuadrado.

La situación climática adversa ha generado preocupación en diversas poblaciones, ya que las fuertes lluvias pueden causar daños materiales, inundaciones, y dificultades en la movilidad. Además, existe el riesgo de interrupciones en los servicios públicos, lo que podría afectar a la población local y a los viajeros por igual.

Esta situación climática adversa puede afectar a los viajeros que se encuentran en la región y aquellos que tienen vuelos programados hacia los aeropuertos de los condados afectados. Entre los aeropuertos más relevantes en esta alerta se encuentran: Stuttgart (STR), Karlsruhe/Baden-Baden (FKB), Mannheim (MHG), Frankfurt (FRA) y Bonn/Cologne (CGN).

Es importante que todos los viajeros con vuelos programados hacia o desde estos aeropuertos verifiquen el estado de sus vuelos y consideren reprogramaciones si fuese necesario, además de seguir todas las recomendaciones y alertas de las autoridades locales para garantizar su seguridad durante este periodo de condiciones climáticas extremas.


Germany. Red alert for heavy rain in the southwest and west.

The German Weather Service (DWD) has issued a red alert due to heavy rainfall in the southwest and western regions of Germany. Rainfall could reach significant amounts of up to 100 litres per square metre.

The adverse weather situation has raised concerns in several populations, as the heavy rainfall may cause material damage, flooding, and mobility difficulties. In addition, there is a risk of disruption to public services, which could affect the local population and travellers alike.

This adverse weather situation may affect travellers in the region and those with flights scheduled to airports in the affected counties. Among the airports most relevant to this alert are: Stuttgart (STR), Karlsruhe/Baden-Baden (FKB), Mannheim (MHG), Frankfurt (FRA) and Bonn/Cologne (CGN).

It is important that all travellers with flights scheduled to or from these airports check the status of their flights and consider rescheduling if necessary, and follow all recommendations and alerts from local authorities to ensure their safety during this period of extreme weather conditions.

 

Italia. Huelga transporte público local en la Toscana. 21 de mayo.

La empresa Autolinee Toscane ha anunciado una huelga en la provincia de Massa-Carrara, convocada por el sindicato FILT CGIL, y programada para el próximo 21 de mayo. Este paro laboral, que durará 4 horas, está previsto entre las 8:30 y las 12:29 hora local y afectará a todo el personal.

Durante las horas de huelga, la regularidad de los servicios de autobuses y la atención en las taquillas de Autolinee Toscane podrían verse comprometidas, dependiendo del nivel de seguimiento de la huelga por parte de los trabajadores.

Este paro afectará a las conexiones con el Aeropuerto de Florencia (FLR), lo cual podría causar inconvenientes a los viajeros que planifiquen desplazarse desde o hacia esta zona.

Se recomienda a los viajeros que tengan previsto viajar durante las horas de la huelga que planifiquen sus desplazamientos con suficiente antelación y consideren utilizar alternativas de transporte. Además, es aconsejable estar atentos a las actualizaciones de los servicios de transporte público y las recomendaciones de las autoridades locales para evitar contratiempos durante su viaje.


Italy. Local public transport strike in Tuscany. 21 May.

The company Autolinee Toscane has announced a strike in the province of Massa-Carrara, called by the trade union FILT CGIL, and scheduled for 21 May. This work stoppage, which will last 4 hours, is scheduled to take place between 8:30 and 12:29 local time and will affect all staff.

During the strike hours, the regularity of bus services and the service at Autolinee Toscane ticket offices could be compromised, depending on the level of the workers’ follow up of the strike.

This strike will affect connections to Florence Airport (FLR), which could cause inconvenience to travellers planning to travel to or from this area.

Travellers planning to travel during the strike hours are advised to plan their journeys well in advance and consider using alternative transport. In addition, it is advisable to pay attention to updates on public transport services and recommendations from local authorities to avoid disruption during their journey.

 

Italia. Se aplaza la huelga de trenes prevista para el 19 y 20 de mayo.

La huelga de trabajadores de Trenitalia, Trenitalia Tper y Trenord, que estaba programada para iniciarse a las 3:00 hora local del domingo 19 de mayo y finalizar a las 2:00 horas del lunes 20 de mayo, ha sido aplazada. La nueva fecha para la huelga no ha sido aún determinada.

Este paro laboral, que coincidía con un día festivo, hubiera podido causar importantes trastornos en el sistema de transporte ferroviario de Italia.

A pesar del aplazamiento de la huelga, se aconseja a los viajeros estar atentos a los anuncios de Trenitalia y de las autoridades locales por si se anuncian nuevas fechas para la huelga. Se recomienda también verificar el estado de los servicios ferroviarios antes de dirigirse a la estación, especialmente durante días festivos o periodos de alta demanda.

Los principales aeropuertos, a pesar de no tener un impacto directo también podrían haberse visto implicados: aeropuertos como Roma (FCO, CIA), Milán (MXP), Venecia (VCE) y Florencia (FLR), entre otros. No obstante, se recomienda a los viajeros mantenerse en contacto constante con las aerolíneas y los aeropuertos para obtener información actualizada sobre el estado de sus vuelos y la disponibilidad de los servicios aeroportuarios.


Italy. The train strike planned for 19 and 20 May is postponed.

The strike by Trenitalia, Trenitalia Tper and Trenord workers, which was scheduled to begin at 3:00 local time on Sunday 19 May and end at 2:00 local time on Monday 20 May, has been postponed. The new date for the strike has not yet been determined.

This work stoppage, which coincided with a public holiday, could have caused major disruption to Italy’s rail transport system.

Despite the postponement of the strike, passengers are advised to keep an eye out for announcements from Trenitalia and local authorities in case new strike dates are announced. It is also recommended to check the status of rail services before heading to the station, especially during public holidays or periods of high demand.

Major airports, although not directly impacted, may also have been affected: Rome (FCO, CIA), Milan (MXP), Venice (VCE) and Florence (FLR), among others. Nevertheless, travellers are advised to keep in constant contact with airlines and airports for updates on the status of their flights and the availability of airport services.

 

Italia. Huelga nacional de taxis. 21 de mayo.

Italia se enfrenta a una convocatoria de huelga nacional de taxistas programada para el próximo 21 de mayo, de 08:00 a 22:00 hora local. Esta movilización, organizada por los principales sindicatos del sector, incluye una manifestación en la ciudad de Roma, donde se espera una gran concentración de profesionales del taxi.

La huelga, que se extenderá durante 14 horas, ha sido anunciada como una de las mayores manifestaciones en la historia del sector en el país. A pesar de la paralización general, se ha asegurado que el servicio de taxi seguirá disponible para ciertos grupos prioritarios como ancianos, personas con discapacidad y enfermos.

La acción sindical prevista tendrá un notable impacto en la movilidad urbana y en las operaciones de los principales aeropuertos italianos, incluyendo los de Roma (FCO, CIA), Milán (MXP, LIN), Venecia (VCE) y Nápoles (NAP), entre otros. Se anticipa que las congestiones serán significativas tanto en las ciudades como en sus accesos y conexiones aeroportuarias.

Se aconseja a los viajeros revisar y ajustar sus itinerarios con antelación, considerando posibles retrasos y la disponibilidad reducida de servicios de taxi. Es recomendable optar por alternativas de transporte público o servicios privados de transporte para desplazarse desde y hacia los aeropuertos y dentro de las ciudades. Asimismo, se sugiere mantenerse informado a través de actualizaciones locales y redes sociales sobre el desarrollo de la huelga y las manifestaciones, especialmente en la capital.


Italy. National taxi strike. 21st May.

Italy is facing a call for a national strike of taxi drivers scheduled for 21 May, from 08:00 to 22:00 local time. This mobilisation, organised by the main trade unions in the sector, includes a demonstration in the city of Rome, where a large concentration of taxi professionals is expected.

The strike, which will last 14 hours, has been announced as one of the largest demonstrations in the history of the sector in the country. Despite the general stoppage, it has been assured that taxi services will continue to be available for certain priority groups such as the elderly, the disabled and the sick.

The planned industrial action will have a significant impact on urban mobility and operations at major Italian airports, including Rome (FCO, CIA), Milan (MXP, LIN), Venice (VCE) and Naples (NAP), among others. It is anticipated that congestion will be significant both in the cities and on their airport approaches and connections.

Travellers are advised to check and adjust their itineraries in advance, considering possible delays and the reduced availability of taxi services. It is advisable to opt for alternative public transport or private transport services to travel to and from airports and within cities. It is also suggested to keep informed through local updates and social media about the development of the strike and demonstrations, especially in the capital.

 

Reino Unido. Incidencias en la línea de Heathrow Express. 19 de mayo.

Debido a una serie de obras de mejora ferroviaria planificadas, el servicio de Heathrow Express va a sufrir alteraciones entre las 09:00 y las 23:00 hora local del 19 de mayo. Estos trabajos afectarán a diversas rutas y horarios, principalmente en las conexiones desde y hacia London Paddington, la Terminal 5 de Heathrow y Heathrow Central.

Desde London Paddington no habrá servicio desde la 07:20 horas. A partir de las 09:22 horas los servicios funcionarán con normalidad cada 30 minutos -a las 22 y 53 minutos- después de cada hora hasta las 22:55 horas.

Para aquellos viajeros que deban embarcar sus vuelos desde la Terminal 5 del aeropuerto de Heathrow (LHR), no habrá servicio antes de las 07:20 horas. Será a partir de las 09:57 horas cuando se restablezca con normalidad cada 30 minutos -a los 27 y 57 minutos- después de cada hora, hasta las 22:57 horas.

En el caso de Heathrow Central, los viajeros también experimentarán cambios en los horarios, no habiendo servicio antes de las 07:20 horas. Los trenes saldrán a partir de las 10:02 horas cada media hora -a los 02 y 32 minutos- después de cada hora, hasta las 23:02 horas.

Se recomienda a los viajeros que planifiquen sus desplazamientos con anticipación y consulten los horarios actualizados para evitar contratiempos. Además, se sugiere considerar otras opciones de transporte en caso de que los servicios ferroviarios no se ajusten a sus necesidades durante el período especificado.


United Kingdom. Incidents on the Heathrow Express line. 19 May.

Due to a series of planned rail improvement works, the Heathrow Express service will be disrupted between 09:00 and 23:00 local time on 19 May. These works will affect a number of routes and timetables, mainly on connections to and from London Paddington, Heathrow Terminal 5 and Heathrow Central.

From London Paddington there will be no service from 07:20 hours. From 09:22 hours services will run as normal every 30 minutes – at 22:22 and 53 minutes – then every hour until 22:55 hours.

For those passengers boarding flights from Heathrow Airport Terminal 5 (LHR), there will be no service before 07:20 hours. It will be from 09:57 hours when it will be restored as normal every 30 minutes – at 27 and 57 minutes – after every hour, until 22:57 hours.

At Heathrow Central, passengers will also experience timetable changes, with no service before 07:20 hours. Trains will depart from 10:02 every half hour – at 02:02 and 32 minutes – after every hour, until 23:02.

Travellers are advised to plan their journeys in advance and consult the updated timetables to avoid any inconvenience. In addition, it is suggested to consider other transport options in case rail services do not meet your needs during the specified period.

 

Francia. Huelga de Controladores Aéreos en la Polinesia Francesa hasta el 19 de mayo.

La Polinesia Francesa está enfrentando una huelga de controladores aéreos que se prolongará hasta el 19 de mayo, según ha informado la Alta Comisión. El paro podría provocar significativos retrasos o incluso la cancelación de vuelos en el Aeropuerto Internacional de Tahití-Faa’a (PPT), ubicado en la isla de Tahití, a tan solo 5 km al suroeste de Papeete?.

El sindicato representante de los trabajadores, ha emitido un preaviso de huelga de cuatro días en respuesta a desacuerdos sobre la organización laboral en el centro de control de tráfico aéreo. El Servicio Estatal de Aviación Civil de la Polinesia Francesa (SEAC-PF) ha respondido que intentará tomar las acciones necesarias para tener el menor impacto posible. Las fechas del paro coinciden con un periodo de alta demanda de viajes debido a fines de semana largos y vacaciones escolares.

– Verificar el estado de su vuelo con la aerolínea antes de dirigirse al aeropuerto.
– Considerar la posibilidad de ajustar los planes de viaje, debido a los posibles retrasos.

El Aeropuerto Internacional de Tahití-Faa’a (PPT) es el principal punto de entrada y salida de la región, pero también hay otros aeropuertos en la Polinesia Francesa como Bora Bora (BOB) y Rangiroa (RGI), que podrían también presentar dificultades en sus operaciones.


France. Air traffic controllers strike in French Polynesia until 19 May.

French Polynesia is facing an air traffic controllers’ strike that will last until 19 May, the High Commission has said. The strike could cause significant delays or even the cancellation of flights at Tahiti-Faa’a International Airport (PPT), located on the island of Tahiti, just 5 km southwest of Papeete.

The union representing the workers has issued a four-day strike notice in response to disagreements over work organisation at the air traffic control centre. The State Civil Aviation Service of French Polynesia (SEAC-PF) has responded that it will try to take the necessary actions to have as little impact as possible. The dates of the stoppage coincide with a period of high travel demand due to long weekends and school holidays.

– Check the status of your flight with the airline before heading to the airport.
– Consider adjusting travel plans due to possible delays.

Tahiti-Faa’a International Airport (PPT) is the main point of entry and exit for the region, but there are also other airports in French Polynesia such as Bora Bora (BOB) and Rangiroa (RGI), which may also experience difficulties in their operations.

– Check the status of your flight with the airline before heading to the airport.
– Consider adjusting travel plans to take into account additional days that may be required due to expected delays.

Tahiti-Faa’a International Airport (PPT) is the main point of entry and exit for the region, but there are also other airports in French Polynesia such as Bora Bora (BOB) and Rangiroa (RGI), which may also experience difficulties in their operations.

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las llegadas de vuelos en los principales aeropuertos europeos.

En los aeropuertos de Londres de Gatwick (LGW) y Heathrow (LHR), las llegadas están sufriendo retrasos debido a condiciones climáticas adversas por baja visibilidad. En el caso de Heathrow los retrasos están alcanzando los 45 minutos.

En el aeropuerto de Ámsterdam Schiphol (AMS), también debido a la baja visibilidad, tiene retrasos de 30 minutos.

El aeropuerto de Cannes (CEQ) en Francia, las llegadas están reguladas debido a la disponibilidad limitada de personal de control de tráfico aéreo, causando retrasos también de 30 minutos.

El aeropuerto de Orly, París (ORY), debido a la implementación de nuevos sistemas de equipos de control de tráfico aéreo, está provocando retrasos de 30 minutos.

El aeropuerto de Atenas (ATH), las llegadas están siendo reguladas por la capacidad del control de tráfico aéreo, con demoras de más de 30 minutos.

El aeropuerto de Zúrich (ZRH), tiene retrasos de 30 minutos por la capacidad del aeródromo.

Y el aeropuerto de Lisboa (LIS), debido a la implementación de la nueva herramienta Point Merge, está causando retrasos de 30 minutos.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight arrival regulations have been reported at major European airports.

At London Gatwick (LGW) and Heathrow (LHR) airports, arrivals are experiencing delays due to adverse weather conditions caused by low visibility. In the case of Heathrow, delays are reaching 45 minutes.

At Amsterdam Airport Schiphol (AMS), also due to low visibility, there are delays of 30 minutes.

At Cannes airport (CEQ) in France, arrivals are regulated due to limited availability of air traffic control staff, also causing delays of 30 minutes.

Orly airport, Paris (ORY), due to the implementation of new air traffic control equipment systems, is causing delays of 30 minutes.

Athens airport (ATH), arrivals are being regulated by air traffic control capacity, with delays of more than 30 minutes.

Zurich airport (ZRH), has delays of 30 minutes due to airfield capacity.

And Lisbon airport (LIS), due to the implementation of the new Point Merge tool, is causing delays of 30 minutes.

 

Alemania. Mayores requisitos de seguridad de cara a la UEFA EURO 2024.
Thursday, 16 de May, 2024

Alemania. Mayores requisitos de seguridad de cara a la UEFA EURO 2024.

A falta de confirmación de fechas, el área de Migración y Asuntos Interiores de la Comisión Europea ha confirmado que Alemania reintroducirá temporalmente los controles fronterizos y aumentará las medidas de seguridad en respuesta a las amenazas asociadas al fútbol y al contexto global de seguridad. Estas decisiones surgen en preparación para la UEFA EURO 2024, que tendrá lugar en el país germano del 14 de junio al 14 de julio, un evento que se espera atraiga a más de 2,5 millones de personas en varias ciudades anfitrionas.

El Ministerio de Interior ha detallado que, además del restablecimiento de los controles en las fronteras terrestres, aéreas y marítimas, se intensificará la presencia policial tanto uniformada como de incógnito en zonas críticas como la ‘Fan Mile’ -el lugar más grande al aire libre para ver en vivo los partidos de fútbol en Alemania-. Este esfuerzo busca mitigar los riesgos derivados de la agresión rusa en Ucrania, la inestabilidad en Oriente Medio y las amenazas terroristas en general, además de los riesgos directamente vinculados al fútbol, como el vandalismo.

Durante el torneo, la policía espera un aumento de posibles incidencias que puedan alterar el orden público.

Alemania, que ya aplicó una medida similar durante la Copa del Mundo de 2006, utilizará la excepción Schengen para reintroducir controles fronterizos temporales. Esto permite a los países del espacio Schengen reinstaurar controles en circunstancias excepcionales, siempre respetando los principios fundamentales de libre circulación dentro del área.

Para todos aquellos viajeros que se vayan a desplazar hacia y desde Alemania durante la celebración de este gran evento, se aconseja reservar tanto desplazamientos como alojamientos con suficiente antelación para asegurar la disponibilidad durante el periodo del torneo.
– Se advierte a los viajeros que tengan en cuenta que pueden tener retrasos y prolongarse los tiempos de espera con motivo de esta medida.
– Todos los viajeros, incluidos los niños, debe llevar consigo pasaportes o documentos de identidad válidos durante su viaje.
– Mantenerse informado sobre las actualizaciones de las políticas de viaje y seguridad fronteriza a través de canales oficiales.
– Es importante revisar las disposiciones de visado, especialmente para ciudadanos de países que no tienen acuerdos de exención de visa con la Unión Europea. Se recomienda a estos viajeros solicitar sus visados con antelación para evitar inconvenientes durante sus viajes a Alemania.


Germany. Increased security requirements ahead of UEFA EURO 2024.

 

In the absence of confirmed dates, the European Commission’s migration and home affairs department has confirmed that Germany will temporarily reintroduce border controls and increase security measures in response to the threats associated with football and the global security context. These decisions come in preparation for UEFA EURO 2024, which will take place in the German country from 14 June to 14 July, an event that is expected to attract more than 2.5 million people in several host cities.

The Interior Ministry has detailed that, in addition to the re-establishment of controls at land, air and sea borders, both uniformed and undercover police presence will be stepped up in critical areas such as the ‘Fan Mile’ – the largest open-air venue for watching live football matches in Germany. This effort seeks to mitigate risks stemming from Russian aggression in Ukraine, instability in the Middle East and terrorist threats in general, in addition to risks directly linked to football, such as hooliganism.

During the tournament, the police expect an increase in possible incidents that may disturb public order.

Germany, which already applied a similar measure during the 2006 World Cup, will use the Schengen derogation to reintroduce temporary border controls. This allows Schengen countries to reintroduce controls in exceptional circumstances, while respecting the fundamental principles of free movement within the area.

Travellers travelling to and from Germany for the duration of this major event are advised to book travel and accommodation well in advance to ensure availability during the tournament period.
– Travellers are advised to be aware that delays and waiting times may occur as a result of this measure.
– All travellers, including children, must carry valid passports or identity documents during their trip.
– Keep informed of updates to travel and border security policies through official channels.
– It is important to review visa provisions, especially for citizens of countries that do not have visa waiver agreements with the European Union. These travellers are advised to apply for their visas in advance to avoid inconveniences during their travels to Germany.

 

 

 

España. Actualización. Huelga de autobuses de 24 horas. 24, 29 y 31 de mayo.

La ciudad de Granada se enfrenta a un calendario de movilizaciones del transporte urbano, que incluye paros de 24 horas y manifestaciones. Cerca de 200 trabajadores de Transportes Rober, la empresa concesionaria del servicio municipal de autobuses, iniciaron el lunes 13 de mayo una serie de actos con posibilidad de huelgas completas a partir del 24 de mayo. Además, se llevarán a cabo paros parciales y concentraciones en la Plaza del Carmen. La próxima concentración tendrá lugar el 17 de mayo.

A la protesta del pasado lunes se sumarán paros parciales de seis horas el 16 de mayo y 3, 10, 17 y 24 de junio.

La convocatoria incluye también siete jornadas de huelga de 24 horas, destacando las fechas del 24, 29 (miércoles de Corpus) y 31 de mayo, coincidiendo con la feria del Corpus, un período de alta afluencia en la ciudad. También se han programado paros de 24 horas para los días 7, 14, 21 y 28 de junio.

Aunque el servicio de autobuses no conecta directamente con el aeropuerto Federico García Lorca Granada-Jaén (GRX), los viajeros que dependan de este medio para desplazarse en Granada podrían verse afectados por estas movilizaciones.

Se aconseja a aquellos que planean visitar Granada durante estas fechas considerar alternativas de transporte. Las opciones disponibles incluyen taxis, vehículos de alquiler o servicios de transporte privado, garantizando así la movilidad necesaria para disfrutar de su estancia en la ciudad.


Spain. Granada. Update. 24-hour bus strike. 24, 29 and 31 May.

The city of Granada is facing a calendar of mobilisations in urban transport, including 24-hour stoppages and demonstrations. Around 200 workers from Transportes Rober, the concessionary company for the municipal bus service, began a series of actions on Monday 13 May, with the possibility of full strikes from 24 May onwards. In addition, partial stoppages and rallies will be held in the Plaza del Carmen. The next rally will take place on 17 May.

Last Monday’s protest will be followed by six-hour partial stoppages on 16 May and 3, 10, 17 and 24 June.

The call also includes seven 24-hour strike days, including the dates of 24, 29 (Corpus Wednesday) and 31 May, coinciding with the Corpus Christi fair, a period of high traffic in the city. 24-hour stoppages have also been scheduled for 7, 14, 21 and 28 June.

Although the bus service does not connect directly with the Federico García Lorca Granada-Jaén airport (GRX), travellers who rely on this means of transport to get around Granada could be affected by these mobilisations.

Those planning to visit Granada during these dates are advised to consider alternative transport options. The options available include taxis, rental vehicles or private transport services, thus ensuring the mobility necessary to enjoy your stay in the city.

 

 

España. El personal de limpieza de la T4-Satélite de Barajas convoca huelga indefinida desde el 29 de mayo.

Según el sindicato USO-Madrid, el comité de empresa de Óptima Facility Services, empresa que se encarga de la limpieza de la Terminal T4-Satélite del Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas (MAD), ha convocado una huelga indefinida que dará inicio el miércoles 29 de mayo a las 00:00 hora local. La T4-SAT es conocida por ser el principal punto de acceso en España para vuelos transoceánicos.

Las tareas de limpieza y desinfección, que son críticas no solo para la experiencia del viajero sino también para la salud pública, podrían verse comprometidas. Estas labores son particularmente importantes en áreas de alta afluencia como los baños, zonas de espera y oficinas dentro de las terminales.

Ante la posible afectación de los servicios de limpieza, se espera que puedan producirse retrasos y demoras en los controles de seguridad y en los procesos de check-in. Por esta razón, se recomienda a los viajeros que programen su llegada al Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas (MAD) con más antelación de lo habitual.

– Estar atentos a las actualizaciones que proporcionen tanto el Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas (MAD) como las aerolíneas operativas respecto a la situación de la huelga.
– Llevar productos de higiene personal, como gel desinfectante y toallitas, ante la posibilidad de servicios reducidos en la terminal.


Spain. Cleaning staff at Barajas T4-Satélite will go on strike indefinitely from 29 May.

According to the trade union USO-Madrid, the works council of Óptima Facility Services, the company in charge of cleaning the T4-Satélite Terminal at Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport (MAD), has called an indefinite strike that will begin on Wednesday 29 May at 00:00 local time. T4-SAT is known for being the main access point in Spain for transoceanic flights.

Cleaning and disinfection tasks, which are critical not only for the traveller experience but also for public health, could be compromised. These tasks are particularly important in high-traffic areas such as restrooms, waiting areas and offices within the terminals.

With the possible disruption of cleaning services, it is expected that delays and backlogs in security checks and check-in processes may occur. For this reason, travellers are advised to plan their arrival at Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport (MAD) earlier than usual.

– Be attentive to updates provided by both Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport (MAD) and the operating airlines regarding the strike situation.
– Carry personal hygiene products, such as disinfectant gel and wipes, in view of the possibility of reduced services in the terminal.

 

 

España. Santiago de Compostela. Actualización. Resolución de servicios mínimos por la huelga convocada en el aeropuerto de Santiago. 16 y 17 de mayo.

La Resolución de Servicios Mínimos para la huelga en el Aeropuerto de Santiago-Rosalía de Castro (SCQ) ha sido anunciada, aplicándose los días 16 y 17 de mayo durante 24 horas. Esta medida afectará directamente a las operaciones de handling en dicho aeródromo debido a la movilización convocada por UGT-A Coruña. Los servicios que se verán comprometidos incluyen la asistencia administrativa en tierra, supervisión, asistencia a pasajeros, manejo de equipajes, carga y correo, operaciones en pista, limpieza y servicio de aeronaves, operaciones de vuelo y administración de la tripulación, y transporte de superficie.

Las afectaciones en las rutas aéreas han sido delimitadas de la siguiente manera: en rutas domésticas hacia o desde territorios no peninsulares se garantizará un 86% de los servicios; en rutas que conectan ciudades peninsulares españolas donde el transporte público alternativo exceda las 5 horas de desplazamiento, se mantendrán el 59% de los servicios; y un 37% para aquellas rutas con un tiempo de desplazamiento inferior a 5 horas.

Se ha establecido que la plantilla operativa durante los días de huelga se mantendrá en un 78% el día 16 y aumentará al 80% el 17 de mayo.

Esta huelga se origina como respuesta a la sobrecarga laboral en el Aeropuerto de Santiago, debido al cierre temporal del Aeropuerto de Vigo (VGO), incrementando las operaciones en Santiago. A pesar de que AENA ha asegurado contar con la capacidad necesaria para manejar el aumento de vuelos, el personal de la terminal ha reportado una sobrecarga significativa desde el inicio del desvío de operaciones el pasado 6 de mayo.

Para los viajeros afectados por la huelga y el cierre del Aeropuerto de Vigo, se recomienda:
– Revisar con anticipación el estado de sus vuelos y contactar directamente con las aerolíneas para confirmar horarios y posibles cambios.
– Mantenerse al tanto del desarrollo de la huelga y seguir cualquier comunicado oficial por parte de las autoridades aeroportuarias y aerolíneas.


Spain. Santiago de Compostela. Update. Resolution of minimum services for the strike called at Santiago de Compostela airport. 16th and 17th May.

The Minimum Services Resolution for the strike at Santiago-Rosalía de Castro Airport (SCQ) has been announced, and will be applied on 16 and 17 May for 24 hours. This measure will directly affect handling operations at the airport due to the mobilisation called by UGT-A Coruña. The services that will be affected include administrative ground handling, supervision, passenger assistance, baggage handling, cargo and mail handling, runway operations, aircraft cleaning and servicing, flight operations and crew administration, and surface transport.

The effects on air routes have been delimited as follows: on domestic routes to or from non-peninsular territories, 86% of services will be guaranteed; on routes connecting Spanish peninsular cities where alternative public transport exceeds 5 hours of travel time, 59% of services will be maintained; and 37% for those routes with a travel time of less than 5 hours.

It has been established that the operational staffing during the strike days will be maintained at 78% on 16 May and will increase to 80% on 17 May.

This strike is a response to the work overload at Santiago Airport, due to the temporary closure of Vigo Airport (VGO), increasing operations in Santiago. Despite AENA’s assurances that it has the capacity to handle the increase in flights, terminal staff have reported significant overloading since the start of the diversion of operations on 6 May.

For travellers affected by the strike and the closure of Vigo Airport, it is recommended:
– Check the status of your flights in advance and contact the airlines directly to confirm schedules and possible changes.
– Keep abreast of the development of the strike and follow any official communication from the airport authorities and airlines.

 

 

Francia. Disturbios en Nueva Caledonia provocan el cierre del Aeropuerto de Noumea (NOU).

El Aeropuerto Internacional La Tontouta (NOU) en Noumea, Nueva Caledonia, ha cerrado sus puertas debido a disturbios en la región. El sindicato USTKE ha convocado una huelga general, afectando todos los vuelos entrantes y salientes de la capital del territorio francés de ultramar, situado a unos 19.000 kilómetros de Francia.

La situación se ha agravado con bloqueos en las instalaciones aeroportuarias, forzando la suspensión de los servicios en tierra. Según ha comunicado la aerolínea nacional Aircalin, los vuelos programados hacia Auckland, Sydney y Fiji para el martes 14 de mayo fueron cancelados, a la espera de cómo evolucione la situación.

Además, en Ile des Pins, un destino turístico del norte muy frecuentado en Nueva Caledonia, se han interrumpido también los enlaces regionales. Los vuelos hacia Lifou (LIF) e Ile des Pins (ILP) también se encuentran suspendidos temporalmente. No obstante, los pasajeros afectados han sido notificados.

Las autoridades han instaurado un toque de queda desde las 18:00 hora local hasta las 06:00, que permanecerá vigente hasta el miércoles 15 de mayo. Se recomienda a los viajeros en Nueva Caledonia que eviten todas las áreas de protesta y manifestaciones, y que permanezcan atentos a los medios locales para seguir de cerca los desarrollos.

A los viajeros con planes de vuelo desde o hacia Noumea se les aconseja contactar con su aerolínea para confirmar el estado de su vuelo antes de dirigirse al aeropuerto.


France. Unrest in New Caledonia leads to the closure of Noumea Airport (NOU).

La Tontouta International Airport (NOU) in Noumea, New Caledonia, has closed due to unrest in the region. The USTKE union has called a general strike, affecting all flights in and out of the capital of the French overseas territory, located some 19,000 kilometres from France.

The situation has escalated with blockades at airport facilities, forcing the suspension of ground services. According to the national airline Aircalin, flights to Auckland, Sydney and Fiji scheduled for 14 May have been cancelled, pending further developments.

In addition, regional flights to Ile des Pins, a popular northern tourist destination in New Caledonia, have also been disrupted. Flights to Lifou (LIF) and Ile des Pins (ILP) are also temporarily suspended. However, the passengers affected have been notified.

The authorities have instituted a curfew from 18:00 local time until 06:00, which will remain in force until Wednesday 15 May. Travellers in New Caledonia are advised to avoid all areas of protests and demonstrations, and to stay tuned to local media to monitor developments.

Travellers with flight plans to or from Noumea are advised to contact their airline to confirm their flight status before heading to the airport.

 

 

 

Reino UnidoEscocia. Se desconvoca las huelgas de ScotRail previstas para los días 18 y 19, 25 y 26 de mayo y 1 y 2 de junio tras llegar a un acuerdo.

En Escocia, las huelgas de ScotRail previstas para los días 18 y 19, 25 y 26 de mayo, y 1 y 2 de junio han sido desconvocadas después de que los trabajadores del Sindicato Ferroviario, Marítimo y de Transporte (RMT) llegaran a un acuerdo. Esta decisión afecta directamente a los servicios ferroviarios que conectan importantes ciudades y regiones, restableciendo la normalidad en los traslados.

Los paros laborales, que habían sido programados por aproximadamente 100 miembros del sindicato que operan en las rutas de Barrhead e East Kilbride, iban a tener lugar durante los fines de semana, afectando principalmente las conexiones hacia el sur desde Escocia hacia Inglaterra. La interrupción más significativa se preveía los domingos, con la suspensión de trenes entre Glasgow y el resto de Inglaterra, incluyendo trayectos clave desde Londres Euston, pasando por Milton Keynes hasta Liverpool.

La normalización del servicio evitará complicaciones en los desplazamientos habituales y en los planes de quienes utilizan los trenes para llegar a los aeropuertos de Edimburgo (EDI) y Glasgow (GLA).

A pesar de la suspensión de los paros, se recomienda a los viajeros verificar el estado de sus conexiones ferroviarias antes de sus salidas, especialmente durante las fechas originalmente afectadas por los paros. Se aconseja a los viajeros planificar sus salidas hacia el aeropuerto con suficiente antelación para evitar cualquier contratiempo.
Se recomienda también seguir las actualizaciones de ScotRail y del sindicato RMT, además de monitorear las redes sociales y las aplicaciones de transporte público para estar al tanto de cualquier novedad.


United Kingdom. Scotland. ScotRail strikes scheduled for 18-19, 25-26 May and 1-2 June are called off after agreement was reached.

In Scotland, the ScotRail strikes scheduled for 18-19, 25-26 May and 1-2 June have been called off after workers in the Rail, Maritime and Transport Union (RMT) reached an agreement. This decision directly affects rail services connecting major cities and regions, restoring normality to journeys.

The work stoppages, which had been planned by approximately 100 union members operating on the Barrhead and East Kilbride routes, were to take place at weekends, mainly affecting southbound connections from Scotland to England. The most significant disruption was expected on Sundays, with the suspension of trains between Glasgow and the rest of England, including key routes from London Euston via Milton Keynes to Liverpool.

The normalised service will avoid disruption to regular journeys and to the plans of those using the trains to get to Edinburgh (EDI) and Glasgow (GLA) airports.

Despite the suspension of the stoppages, travellers are advised to check the status of their rail connections prior to their departures, especially during the dates originally affected by the stoppages. Travellers are advised to plan their departures to the airport well in advance to avoid any inconvenience.
It is also recommended to follow updates from ScotRail and the RMT union, as well as monitoring social media and public transport apps for updates.

 

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las llegadas de vuelos en los principales aeropuertos europeos.

En el aeropuerto de Copenhague (CPH) las llegadas están siendo reguladas debido a la falta de personal de control de tráfico aéreo, generando retrasos de más de 45 minutos.

En el de Helsinki (HEL), la capacidad del aeródromo se ha visto comprometida temporalmente por el cierre de una pista, causando retrasos de 30 minutos.

Los aeropuertos de Londres están teniendo retrasos en las llegadas. El aeropuerto de la Ciudad de Londres (LCY), las llegadas se están regulando por la visibilidad limitada con retrasos de más de 45 minutos. En el caso de Heathrow, Londres (LHR), debido a clima adverso los retrasos están siendo de más de 30 minutos, y el aeropuerto de Stansted (STN), presenta una situación similar a Heathrow debido a la visibilidad limitada, con retrasos de 30 minutos.

Ya en España, el aeropuerto de Barcelona (BCN) presenta condiciones climáticas adversas (cumulonimbos) y sus retrasos son de más de 30 minutos.

El aeropuerto de Atenas (ATH), la capacidad de control de tráfico aéreo está limitada, y está ocasionando retrasos de más de 45 minutos.

Finalmente, en el aeropuerto de Lisboa (LIS), está sufriendo retrasos de 30 minutos debido a incidencias en el aeródromo.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight arrival regulations have been reported at major European airports.

At Copenhagen airport (CPH) arrivals are being regulated due to a lack of air traffic control staff, causing delays of more than 45 minutes.

At Helsinki airport (HEL), the capacity of the airfield has been temporarily compromised by the closure of a runway, causing delays of 30 minutes.

London airports are experiencing delays in arrivals. At London City Airport (LCY), arrivals are being regulated by limited visibility with delays of over 45 minutes. In the case of London Heathrow (LHR), due to adverse weather, delays are over 30 minutes, and Stansted Airport (STN) has a similar situation to Heathrow due to limited visibility, with delays of 30 minutes.

In Spain, Barcelona airport (BCN) is experiencing adverse weather conditions (cumulonimbus) and delays of more than 30 minutes.

At Athens airport (ATH), air traffic control capacity is limited, causing delays of more than 45 minutes.

Finally, at Lisbon airport (LIS), it is experiencing delays of 30 minutes due to incidents at the airfield.

 

 

Honduras.  Grave deterioro de la calidad del aire durante la temporada de incendios.

Según las últimas actualizaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC), Honduras se enfrenta a una grave deterioro de la calidad del aire en varias regiones. Durante la temporada seca, que generalmente abarca de marzo a mayo, se ha observado un incremento en la frecuencia de incendios, especialmente en las zonas de Gracias a Dios (La Mosquitia), Olancho y Francisco Morazán. Estos eventos son potenciados por factores como el fenómeno de El Niño y el cambio climático, que se han agravado con las altas temperaturas de los últimos años.

El Distrito Central, que incluye las ciudades de Tegucigalpa y Comayagüela, ha sufrido un notable deterioro de su calidad del aire. Esta área, situada a cerca de 1.000 metros sobre el nivel del mar y rodeada de colinas y cerros, facilita la acumulación de contaminantes atmosféricos. Los índices de calidad del aire proporcionados por la aplicación IQ Air han alcanzado niveles clasificados como «perjudicial» y «muy perjudicial» para la salud.

Ante esta situación, la Secretaría de Salud de Honduras ha emitido una serie de recomendaciones dirigidas tanto a los residentes como a los viajeros que visitan el país. Entre estas medidas se incluyen el uso de mascarillas, la restricción del ejercicio físico al aire libre para prevenir golpes de calor, la reducción del uso de dispositivos que emiten calor en los hogares, el mantenimiento de puertas y ventanas cerradas para evitar la entrada de aire contaminado, mantenerse hidratado y estar alerta ante cualquier síntoma respiratorio.

Asimismo, se ha alertado sobre posibles afectaciones al suministro de energía debido a las altas temperaturas. Se recomienda permanecer atentos a los anuncios del Centro Nacional de Despacho de la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE) y seguir las actualizaciones sobre la calidad del aire y las condiciones meteorológicas locales.

– Los viajeros que planean visitar Honduras, especialmente las zonas más afectadas, deben considerar medidas preventivas adicionales.
– Es aconsejable consultar las actualizaciones de viaje y los comunicados de salud locales antes y durante el viaje.
– Seguir las instrucciones de las autoridades locales y de salud durante su estancia en el país.


Honduras. Serious deterioration of air quality during the fire season.

According to the latest updates from the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC), Honduras is facing a serious deterioration of air quality in several regions. During the dry season, which generally runs from March to May, an increase in the frequency of fires has been observed, especially in the areas of Gracias a Dios (La Mosquitia), Olancho and Francisco Morazán. These events are exacerbated by factors such as the El Niño phenomenon and climate change, which have been aggravated by the high temperatures of recent years.

The Central District, which includes the cities of Tegucigalpa and Comayagüela, has suffered a marked deterioration in air quality. This area, located about 1,000 metres above sea level and surrounded by hills and hillsides, facilitates the accumulation of air pollutants. The air quality indices provided by the IQ Air application have reached levels classified as ‘harmful’ and ‘very harmful’ to health.

In light of this situation, the Honduran Ministry of Health has issued a series of recommendations aimed at both residents and travellers visiting the country. These measures include the use of face masks, restricting outdoor exercise to prevent heat stroke, reducing the use of heat-emitting devices in homes, keeping doors and windows closed to prevent the entry of polluted air, staying hydrated and being alert to any respiratory symptoms.

There are also warnings about possible disruptions to the power supply due to high temperatures. It is recommended to remain alert to announcements from the National Dispatch Centre of the National Electricity Company (ENEE) and to follow updates on air quality and local weather conditions.

– Travellers planning to visit Honduras, especially the most affected areas, should consider additional precautionary measures.
– It is advisable to consult travel updates and local health advisories before and during travel.
– Follow the instructions of local and health authorities during your stay in the country.

 

 

Estados Unidos. Alerta por Tormentas y Fuertes Lluvias en Dallas (DFW).

Las recientes condiciones meteorológicas en Dallas, Texas, han llevado a varias aerolíneas a flexibilizar las condiciones de sus tarifas debido a las tormentas y fuertes lluvias previstas para los próximos días. El área más afectada es la región al sur de Dallas y Fort Worth, donde se pronostican tormentas severas con posibles inundaciones repentinas, especialmente en zonas urbanas y vulnerables.

Aeropuertos Afectados: Dallas/Fort Worth, TX (DFW).

– Verificar el estado de su vuelo con antelación, especialmente si viaja desde o hacia el aeropuerto de Dallas/Fort Worth (DFW).
– Considerar la posibilidad de modificar los planes de viaje, aprovechando las políticas de flexibilidad de las aerolíneas.
– Mantenerse informado sobre las actualizaciones meteorológicas y las alertas de inundaciones en la región.


United States. Dallas (DFW) Thunderstorm and Heavy Rain Warning.

Recent weather conditions in Dallas, Texas, have prompted several airlines to relax their fare conditions due to thunderstorms and heavy rain expected over the next few days. The most affected area is the region south of Dallas and Fort Worth, where severe storms with possible flash flooding are forecast, especially in urban and vulnerable areas.

Affected Airports: Dallas/Fort Worth, TX (DFW).

– Check your flight status in advance, especially if traveling to or from Dallas/Fort Worth (DFW) airport.
– Consider modifying travel plans, taking advantage of airline flexibility policies.
– Stay informed about weather updates and flood warnings in the region.

 

 

 

 

El Salvador. Estado de emergencia extendido hasta al menos el 11 de junio.

El Salvador continúa bajo un Estado de Emergencia, ampliado recientemente hasta el 11 de junio de 2024, como respuesta al incremento de los homicidios en el país. Este régimen, vigente desde marzo de 2022, permite al Estado suspender ciertas garantías constitucionales y restringir la libertad de movimiento en áreas determinadas, afectando tanto a residentes como a viajeros.

Durante este período, se suspenden derechos fundamentales como el de ser informado de los motivos de detención y el acceso a asistencia legal. Hasta la fecha, el Estado de Emergencia ha sido renovado 26 veces.

Autoridades consulares han advertido que los tatuajes pueden ser interpretados como una señal de afiliación a organizaciones criminales, lo que podría llevar a detenciones arbitrarias. Por ello, se aconseja mantener los tatuajes cubiertos y seguir las indicaciones de las fuerzas de seguridad. Además, se recomienda evitar participar en manifestaciones y grandes concentraciones.

El Aeropuerto Internacional de El Salvador «San Óscar Arnulfo Romero y Galdámez» (SAL), situado en San Salvador, junto con otros puntos de entrada, son zonas de especial atención. Los viajeros deben estar atentos a las recomendaciones de las autoridades locales.

En materia de salud, se subraya la importancia de contar con un seguro médico de viaje. Enfermedades como el dengue, chikungunya, zika, y fiebres tifoideas son comunes, particularmente durante los períodos más cálidos y la temporada de lluvias. Se aconseja tomar precauciones con el agua y los alimentos consumidos para evitar estas enfermedades.

Se aconseja viajar con precaución y mantenerse informado a través de medios oficiales, dada la continuidad del Estado de Emergencia que afecta a todo el territorio nacional.


El Salvador. State of Emergency extended until at least 11 June.

El Salvador remains under a State of Emergency, recently extended until 11 June 2024, in response to the increase in homicides in the country. This regime, in place since March 2022, allows the state to suspend certain constitutional guarantees and restrict freedom of movement in certain areas, affecting both residents and travellers.

During this period, fundamental rights such as the right to be informed of the reasons for detention and access to legal assistance are suspended. To date, the State of Emergency has been renewed 26 times.

Consular authorities have warned that tattoos can be interpreted as a sign of affiliation with criminal organisations, which could lead to arbitrary detention. It is therefore advised to keep tattoos covered and to follow the instructions of the security forces. In addition, it is recommended to avoid participating in demonstrations and large gatherings.

The International Airport of El Salvador ‘San Óscar Arnulfo Romero y Galdámez’ (SAL), located in San Salvador, along with other entry points, are areas of special attention. Travellers should be attentive to the recommendations of local authorities.

In terms of health, the importance of having travel medical insurance is stressed. Diseases such as dengue, chikungunya, zika, and typhoid fevers are common, particularly during warmer periods and the rainy season. Precautions should be taken with the water and food consumed to avoid these diseases.

Travel with caution and stay informed through official media, given the continuity of the State of Emergency affecting the entire national territory.

Italia. Huelga nacional de trenes de pasajeros prevista para los días 19 y 20 de mayo.
Tuesday, 14 de May, 2024

Italia. Huelga nacional de trenes de pasajeros prevista para los días 19 y 20 de mayo.

 

La Asamblea Nacional del PDM/PD ha anunciado una huelga nacional de trenes que tendrá lugar desde las 03:00 hora local del domingo 19 de mayo hasta las 02:00 del lunes 20 de mayo de 2024. Durante este periodo, los servicios de trenes del Grupo FS, incluyendo Trenitalia (trenes Intercity y Frecce) y las operaciones regionales de Trenitalia Tper y Trenord, podrían sufrir cancelaciones o modificaciones sin previo aviso.

La huelga, que coincide con un día festivo, no garantiza la operatividad en ninguna franja horaria, lo que podría complicar significativamente los desplazamientos en todo el país. Se espera que las afectaciones comiencen incluso antes del inicio formal de la huelga y se prolonguen tras su conclusión, alterando así los planes de viaje de numerosos usuarios del servicio ferroviario.

Los viajeros afectados tienen la opción de solicitar el reembolso de sus billetes. Para los trenes Intercity y Frecce, el reembolso se puede solicitar desde el momento de la declaración de la huelga hasta la hora de salida programada del tren reservado. En el caso de los trenes Regionales, el reembolso está disponible hasta la medianoche del día anterior al inicio de la huelga. Los pasajeros pueden optar por reprogramar sus viajes sin coste adicional, sujeto a la disponibilidad de plazas.

– Para obtener más información sobre conexiones y actualizaciones de servicios, se recomienda a los viajeros consultes la aplicación de Trenitalia, la sección Infomovilidad de la página web trenitalia.com y la página trenitaliatper.it.
– Se aconseja a los viajeros verificar el estado de sus trenes antes de dirigirse a la estación y considerar rutas alternativas o medios de transporte.
– Dado que la huelga afectará a todos los principales servicios ferroviarios, se recomienda planificar con antelación y estar preparado para posibles retrasos o cambios de última hora.

Aunque hasta ahora no se han confirmado impactos directos en las operaciones aeroportuarias, es importante que los viajeros se preparen para posibles retrasos en los traslados hacia y desde los aeropuertos. Se podrían presentar incidencias en las principales terminales aéreas del país, como el Aeropuerto de Roma-Fiumicino (FCO), el Aeropuerto de Roma-Ciampino (CIA), el Aeropuerto de Florencia (FLR), el Aeropuerto de Nápoles (NAP), entre otros. Se recomienda a los pasajeros mantenerse en contacto constante con las aerolíneas y los operadores de transporte para obtener información actualizada sobre el estado de sus vuelos y la disponibilidad de los servicios aeroportuarios.


Italy. National passenger train strike planned for 19 and 20 May.

The PDM/PD National Assembly has announced a national train strike that will take place from 03:00 local time on Sunday 19 May until 02:00 on Monday 20 May 2024. During this period, FS Group train services, including Trenitalia (Intercity and Frecce trains) and the regional operations of Trenitalia Tper and Trenord, may be cancelled or modified without notice.

The strike, which coincides with a public holiday, does not guarantee operations in any time slot, which could significantly complicate travel throughout the country. The disruption is expected to begin even before the formal start of the strike and continue after its conclusion, disrupting the travel plans of many rail users.

Affected passengers have the option of requesting reimbursement of their tickets. For Intercity and Frecce trains, reimbursement can be requested from the time the strike is declared until the scheduled departure time of the booked train. For Regional trains, reimbursement is available until midnight of the day before the start of the strike. Passengers may choose to reschedule their journeys at no additional cost, subject to seat availability.

– For more information on connections and service updates, passengers are advised to consult the Trenitalia app, the Infomobility section of the trenitalia.com website and the trenitaliatper.it website.
– Travellers are advised to check the status of their trains before heading to the station and consider alternative routes or means of transport.
– As the strike will affect all major rail services, it is recommended to plan ahead and be prepared for possible delays or last minute changes.

Although no direct impacts on airport operations have been confirmed so far, it is important for travellers to prepare for possible delays in transfers to and from airports. Incidents could occur at the country’s main air terminals, such as Rome-Fiumicino Airport (FCO), Rome-Ciampino Airport (CIA), Florence Airport (FLR), Naples Airport (NAP), among others. Passengers are advised to keep in constant contact with airlines and transport operators for up-to-date information on the status of their flights and the availability of airport services.

 

 

 

 España. Actualización. Las averías en Rodalies continuarán durante este martes 14 de mayo.

Las averías producidas por el corte en varías líneas de Rodalies, continúan este martes 14 de mayo. Tanto Renfe como Adif, en coordinación con la Generalitat de Catalunya, el Ayuntamiento de Barcelona y los Mossos d’Esquadra, han implementado un plan especial de transporte, especialmente en las áreas de Barcelona y Tarragona, con el fin de mantener el servicio tras la paralización ocurrida este domingo.

Las líneas más afectadas son la R1/RG1, donde los trenes solo llegarán hasta Badalona. Desde allí, se redirigirá a los viajeros hacia el sistema de metro. Por su parte, la línea R7 ofrecerá servicios alternativos de autobuses para cubrir las rutas afectadas. Renfe ha comunicado que reforzará el personal de información y atención al cliente en las estaciones para facilitar la comunicación de estos cambios durante el operativo.

En la línea R4 Norte, los trenes operarán hasta Fabra i Puig, con un servicio reducido a dos trenes por hora y dirección entre Manresa y Fabra i Puig, con un 33% del servicio habitual en horas punta y un 50% durante el resto del día. Los viajeros procedentes de Manresa, Terrassa y Sabadell serán dirigidos hacia las líneas de Ferrocarriles de la Generalitat de Catalunya.

En cuanto a la línea R4 Sur, los trenes llegarán hasta l’Hospitalet de Llobregat, manteniendo la frecuencia habitual y enlazando con la línea 1 del metro, al igual que en Cornellà, donde se conectará con la línea 5 del metro.

La línea R2 Norte y la R11 no presentan afectaciones, manteniendo su servicio normal. Por lo que la conexión con el Aeropuerto de Barcelona-El Prat (BCN) no se verá afectada. No obstante, se recomienda a los viajeros planificar con antelación sus desplazamientos al aeropuerto, para evitar inconvenientes. Asimismo, las líneas R8, R2 sur y Regionales Sur tampoco presentan afectaciones.

La R3 ofrecerá un servicio ferroviario entre Puigcerdà y Montcada Ripollet, con un servicio de dos trenes por hora y sentido. Desde Montcada Ripollet, se habilitará un servicio alternativo por carretera hasta Sagrera Meridiana, donde los viajeros podrán continuar en la línea 1 del metro.

Adif ha advertido que la recuperación completa del servicio ferroviario podría tardar algún tiempo, mientras que el Ayuntamiento de Barcelona ha anunciado que reforzará el servicio de metro para facilitar la movilidad en la ciudad, la cual sigue funcionando con normalidad.

Se recomienda a todos los viajeros que tengan previsto utilizar el servicio de Rodalies revisen el estado del servicio antes de dirigirse a la estación, considerar rutas alternativas y realizar los desplazamientos con tiempo adicional. Es aconsejable seguir las actualizaciones en tiempo real a través de las plataformas oficiales de Renfe y Adif, así como ajustar los planes de viaje según las alternativas disponibles y los consejos de las autoridades locales.


Spain. Update. The breakdowns on Rodalies will continue on Tuesday 14 May.

The breakdowns caused by the cut in several Rodalies lines will continue on Tuesday 14 May. Both Renfe and Adif, in coordination with the Generalitat de Catalunya, Barcelona City Council and the Mossos d’Esquadra, have implemented a special transport plan, especially in the areas of Barcelona and Tarragona, in order to maintain the service after the stoppage that occurred this Sunday.

The most affected lines are the R1/RG1, where trains will only run as far as Badalona. From there, passengers will be redirected to the metro system. For its part, the R7 line will offer alternative bus services to cover the affected routes. Renfe has announced that it will reinforce the information and customer service staff at stations to facilitate communication of these changes during the operation.

On the R4 North line, trains will operate to Fabra i Puig, with a reduced service of two trains per hour and direction between Manresa and Fabra i Puig, with 33% of the usual service at peak times and 50% during the rest of the day. Passengers coming from Manresa, Terrassa and Sabadell will be directed to Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya lines.

As for line R4 South, trains will run as far as l’Hospitalet de Llobregat, maintaining the usual frequency and linking up with metro line 1, as well as at Cornellà, where it will connect with metro line 5.

Line R2 North and R11 will not be affected, maintaining their normal service. The connection with Barcelona-El Prat Airport (BCN) will not be affected. However, travellers are advised to plan their journeys to the airport in advance to avoid any inconvenience. Likewise, lines R8, R2 south and Regionales Sur will also be unaffected.

The R3 will offer a train service between Puigcerdà and Montcada Ripollet, with a service of two trains per hour in each direction. From Montcada Ripollet, an alternative road service will be provided to Sagrera Meridiana, where passengers will be able to continue on metro line 1.

Adif has warned that full recovery of the train service could take some time, while Barcelona City Council has announced that it will reinforce the metro service to facilitate mobility in the city, which continues to operate normally.

All travellers planning to use the Rodalies service are advised to check the status of the service before heading to the station, consider alternative routes and allow extra time for journeys. It is advisable to follow real-time updates via the official Renfe and Adif platforms, and to adjust travel plans according to available alternatives and advice from local authorities.

 

 

 

 España. Extremadura. Interrupción temporal de servicios ferroviarios en Extremadura por obras hasta el 31 de mayo.

En respuesta a las obras de mantenimiento en la infraestructura ferroviaria llevadas a cabo por Adif, se está produciendo una interrupción temporal en la circulación de trenes en distintos tramos de la línea de Extremadura. Esta afectación principal se centra en los tramos Monfragüe/Plasencia-Badajoz y Mérida-Puertollano, donde se ha planificado un cese en la circulación ferroviaria.

Durante el periodo de obras, el tráfico ferroviario solo esta disponible entre Madrid-Plasencia/Monfragüe, Puertollano-Alcázar de San Juan y Sevilla-Almendralejo. Renfe ha establecido un Plan Alternativo de Transporte por Carretera (PAT) para garantizar la movilidad de los viajeros en los siguientes trayectos:

– Servicio Alvia e Intercity en la ruta Madrid-Badajoz: el PAT cubrirá el tramo Monfragüe-Badajoz.
– Regional Exprés entre Madrid, Cáceres (CQR) y Mérida: operará vía PAT en el segmento Plasencia-Cáceres-Mérida.
– Servicios de Media Distancia y Regional Exprés en la conexión Madrid-Plasencia-Sevilla: serán atendidos por el PAT entre Plasencia-Mérida y Mérida-Almendralejo.
– Media Distancia y Regional Exprés desde Alcázar de San Juan hasta Cabeza del Buey-Badajoz: el PAT operará entre Puertollano-Cabeza del Buey-Badajoz.

Por otro lado, por cuestiones de logística y demanda, algunos servicios serán temporalmente suspendidos, pero seguirán estando conectados a través del PAT. Estos incluyen:
– Mérida-Zafra (ida y vuelta).
– Puertollano-Mérida (solo ida).
– Badajoz-Cabeza del Buey (solo ida).
– Villanueva de la Serena-Badajoz (ida y vuelta).
– Cáceres-Valencia Alcántara (ida y vuelta).

Dado que el PAT intenta minimizar el incremento de los tiempos de viaje por carretera, algunas estaciones y apeaderos con menor frecuencia diaria de viajeros no ofrecerán servicio durante este periodo. Estas incluyen estaciones como Cañaveral, Casas de Millán, Mirabel, y otras hasta Brazatortas.

– Se aconseja a los viajeros verificar los horarios y disponibilidad de rutas antes de dirigirse a las estaciones.
– Es recomendable planificar con antelación y considerar tiempos de viaje adicionales debido al transporte por carretera.
– Se insta a los viajeros a seguir las actualizaciones y anuncios en las plataformas oficiales y medios de comunicación para recibir información actualizada sobre el estado de los servicios.


Spain. Extremadura. Temporary interruption of railway services in Extremadura due to works until May 31st.

In response to maintenance works on the railway infrastructure carried out by Adif, there is a temporary interruption in the movement of trains on different sections of the Extremadura line. This is mainly affecting the Monfragüe/Plasencia-Badajoz and Mérida-Puertollano sections, where a halt in train traffic is planned.

During the period of works, rail traffic is only available between Madrid-Plasencia/Monfragüe, Puertollano-Alcázar de San Juan and Sevilla-Almendralejo. Renfe has established an Alternative Road Transport Plan (PAT) to guarantee passenger mobility on the following routes:

– Alvia and Intercity service on the Madrid-Badajoz route: the PAT will cover the Monfragüe-Badajoz section.
– Regional Express between Madrid, Cáceres (CQR) and Mérida: it will operate via PAT on the Plasencia-Cáceres-Mérida segment.
– Media Distancia and Regional Express services on the Madrid-Plasencia-Sevilla connection: will be served by the PAT between Plasencia-Mérida and Mérida-Almendralejo.
– Media Distancia and Regional Express from Alcázar de San Juan to Cabeza del Buey-Badajoz: the PAT will operate between Puertollano-Cabeza del Buey-Badajoz.

On the other hand, due to logistical and demand issues, some services will be temporarily suspended, but will continue to be connected via the PAT. These include:
– Mérida-Zafra (return).
– Puertollano-Mérida (one way).
– Badajoz-Cabeza del Buey (one way).
– Villanueva de la Serena-Badajoz (return trip).
– Cáceres-Valencia Alcántara (return trip).

Given that the TAP seeks to minimise the increase in road journey times, some stations and halts with lower daily passenger frequency will not offer services during this period. These include stations such as Cañaveral, Casas de Millán, Mirabel, and others as far as Brazatortas.

– Travellers are advised to check timetables and route availability before going to the stations.
– It is advisable to plan ahead and consider additional travel times due to road transport.
– Travellers are urged to follow updates and announcements on official platforms and media to receive up-to-date information on the status of services.

 

 

 

Reino UnidoEscocia. Huelga de conductores de ScotRail durante los fines de semana. 18 y 19, 25 y 26 de mayo y 1 y 2 de junio.

Los conductores de ScotRail, pertenecientes al Sindicato Ferroviario, Marítimo y de Transporte (RMT) de Escocia, han programado tres paros laborales de 48 horas para los días 18 y 19, 25 y 26 de mayo, y 1 y 2 de junio. Estas huelgas, convocadas por aproximadamente 100 miembros del sindicato que operan en las rutas de Barrhead e East Kilbride, se llevarán a cabo durante los fines de semana, afectando principalmente a las rutas que cruzan hacia el sur desde Escocia hacia Inglaterra.

La interrupción más significativa será los domingos cuando no circularán trenes entre Glasgow y el resto de Inglaterra. Las áreas más afectadas incluirán los trayectos desde Londres Euston, pasando por Milton Keynes hasta Liverpool.

Este paro tendrá un impacto significativo en los viajeros que planean utilizar los servicios de tren para llegar a los aeropuertos de Edimburgo (EDI) y Glasgow (GLA), así como en aquellos que dependen de estas rutas para sus desplazamientos habituales.

– Se aconseja a los viajeros revisar el estado de sus conexiones ferroviarias antes de dirigirse al aeropuerto y considerar alternativas de transporte, como servicios de autobús o alquiler de vehículos, especialmente en los días de huelga.
– Se aconseja programar con anticipación las salidas hacia el aeropuerto para evitar retrasos y posibles contratiempos. Los viajeros deben mantenerse informados mediante las actualizaciones proporcionadas por ScotRail y el sindicato RMT, así como monitorear las redes sociales y las aplicaciones de transporte público para recibir avisos en tiempo real.


United Kingdom. Scotland. ScotRail drivers’ strike at weekends. 18 and 19, 25 and 26 May and 1 and 2 June.

ScotRail drivers belonging to the Rail, Maritime and Transport Union (RMT) Scotland have scheduled three 48-hour work stoppages for 18-19, 25-26 May and 1-2 June. These strikes, called by approximately 100 union members operating on the Barrhead and East Kilbride routes, will take place at weekends, mainly affecting routes crossing south from Scotland to England.

The most significant disruption will be on Sundays when no trains will run between Glasgow and the rest of England. The areas most affected will include journeys from London Euston via Milton Keynes to Liverpool.

This stoppage will have a significant impact on travellers planning to use train services to Edinburgh (EDI) and Glasgow (GLA) airports, as well as those who rely on these routes for their regular journeys.

– Travellers are advised to check the status of their rail connections before heading to the airport and consider alternative transport, such as bus services or car hire, especially on strike days.
– It is advisable to schedule departures to the airport in advance in order to avoid delays and possible setbacks. Commuters should keep informed through updates provided by ScotRail and the RMT union, as well as monitoring social media and public transport apps for real-time alerts.

 

 

Italia. Milán. Huelga trasporte público 17 de mayo.

En la ciudad de Milán se ha convocado una huelga que afectará al transporte público el próximo viernes 17 de mayo. El personal de la empresa Movibus, de la región de Lombardía, llevará a cabo una huelga de 4 horas, desde las 16:00 hora local hasta las 20:00. Durante la protesta, los autobuses que conectan los territorios de la zona altomilanesa podrían no estar operativos.

Movibus opera 28 líneas interurbanas que conectan diversos municipios en las zonas de Legnanese, Magentina y Busto Garolfo. En Milán, las terminales principales de la empresa se encuentran en Piazza Cadorna, Molino Dorino y Lotto.

Para aquellos viajeros que planeen desplazarse hacia o desde Milán, y deseen utilizar este medio de transporte, se recomienda utilizar transportes alternativos. Se aconseja estar atento a las actualizaciones de los servicios de transporte y planificar rutas alternativas si es necesario.

A pesar de que Movibus no opera servicios hacia los aeropuertos cercanos a Milán, es importante recordar a los viajeros que estos paros podrían afectar indirectamente a los traslados hacia el Aeropuerto de Bérgamo (BGY), el Aeropuerto de Linate (LIN) y el Aeropuerto de Malpensa (MXP). Por lo tanto, se aconseja anticipar los desplazamientos y considerar tiempos adicionales para llegar a estas instalaciones aeroportuarias.


Italy. Milan. Public transport strike on 17 May.

A strike has been called in the city of Milan that will affect public transport on Friday 17 May. The staff of the Movibus company in the Lombardy region will go on strike for 4 hours, from 16:00 local time until 20:00. During the protest, buses connecting the territories of the Lombardy area may not be operational.

Movibus operates 28 intercity lines connecting various municipalities in the Legnanese, Magentina and Busto Garolfo areas. In Milan, the company’s main terminals are located in Piazza Cadorna, Molino Dorino and Lotto.

For travellers planning to travel to or from Milan, and wishing to use this means of transport, it is recommended to use alternative means of transport. It is advised to keep an eye out for updates on transport services and plan alternative routes if necessary.

Although Movibus does not operate services to airports near Milan, it is important to remind travellers that these stoppages could indirectly affect transfers to Bergamo Airport (BGY), Linate Airport (LIN) and Malpensa Airport (MXP). It is therefore advisable to plan ahead and consider additional time to reach these airport facilities.

 

 

 

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las llegadas de vuelos en los aeropuertos de Heathrow (LHR) y Atenas (ATH).

En el caso del Aeropuerto de Heathrow en Londres (LHR), las llegadas están siendo reguladas a causa de fuertes vientos y los retrasos están siendo de 30 minutos.

En cuanto al Aeropuerto de Atenas (ATH), los retrasos son también de 30 minutos, en este caso debido a la capacidad limitada del control del tráfico aéreo.

Los viajeros que se vayan a desplazar hacia o desde estos aeropuertos deben estar preparados para posibles retrasos y se aconseja mantenerse en contacto con las aerolíneas para recibir actualizaciones en tiempo real sobre sus vuelos.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight arrival regulations have been reported at Heathrow (LHR) and Athens (ATH) airports.

In the case of London Heathrow Airport (LHR), arrivals are being regulated because of strong winds and delays are being reported to be 30 minutes.

At Athens Airport (ATH), delays are also 30 minutes, in this case due to limited air traffic control capacity.

Travellers travelling to or from these airports should be prepared for possible delays and are advised to keep in contact with the airlines to receive real time updates on their flights.

 

 

Ecuador. Cierre programado en el Aeropuerto Mariscal Sucre de Quito (UIO) por mantenimiento. 18 de mayo.

El Aeropuerto Mariscal Sucre en Quito (UIO) experimentará varios cierres temporales de sus pistas a lo largo de los meses de mayo, junio, julio y septiembre debido a trabajos preventivos de mantenimiento de la pista. Estos cierres están programados para garantizar la eficiencia y la seguridad en las operaciones aéreas, evitando así la necesidad de cierres imprevistos por emergencias.

Las suspensiones de operaciones afectará a las siguientes fechas y horas:
– El 18 de Mayo y el 1 de Junio, el horario será de 02:00 hora local a 12:00.
– Los días 8, 15, 22 y 29 de junio, el horario será de 02:00 a 14:00 horas.
– Los días 6, 13 y 20 de julio, el horario será de 02:00 a 12:00 horas.
– Los días 7, 14 y 21 de septiembre, el horario será de 02:00 a 12:00 horas.

A pesar de los cierres de pista, la terminal de pasajeros permanecerá operativa.

Las aerolíneas afectadas, incluidas Copa, Avianca y LATAM, han anunciado ajustes en sus horarios de vuelos tanto de salida como de llegada. Entre los vuelos internacionales reprogramados desde Quito hacia destinos como Panamá (PTY), Bogotá (BOG), El Salvador (SAL), Costa Rica (SJO), y Nueva York (JFK), se encuentran los vuelos nocturnos y de primera hora de la mañana, ajustados para adaptarse al cierre de la pista.

Para los viajeros afectados por estas modificaciones, se recomienda contactar directamente a las aerolíneas para confirmar los nuevos horarios de vuelo y explorar opciones alternativas si es necesario. Además, se aconseja llegar al aeropuerto con suficiente antelación debido a posibles congestiones o retrasos adicionales.

Es importante que los viajeros se mantengan informados a través de los canales oficiales del aeropuerto y las aerolíneas involucradas para obtener la información más actualizada y detallada sobre cómo estos cierres podrían afectar sus planes de viaje.


Ecuador. Scheduled closure at Quito’s Mariscal Sucre Airport (UIO) for maintenance. 18 May.

Quito’s Mariscal Sucre Airport (UIO) will experience several temporary closures of its runways throughout the months of May, June, July and September due to preventive runway maintenance work. These closures are scheduled to ensure efficiency and safety in air operations, thus avoiding the need for unplanned closures due to emergencies.

The suspensions of operations will affect the following dates and times:
– On 18 May and 1 June, the hours will be from 02:00 local time to 12:00.
– On 8, 15, 22 and 29 June, the hours will be from 02:00 to 14:00 local time.
– On 6, 13 and 20 July, the opening hours will be from 02:00 to 12:00 local time.
– On 7, 14 and 21 September, the opening hours will be from 02:00 to 12:00.

Despite the runway closures, the passenger terminal will remain operational.

Affected airlines, including Copa, Avianca and LATAM, have announced adjustments to their departure and arrival flight schedules. Among the international flights rescheduled from Quito to destinations such as Panama (PTY), Bogota (BOG), El Salvador (SAL), Costa Rica (SJO), and New York (JFK), are early morning and evening flights, adjusted to accommodate the runway closure.

For travellers affected by these modifications, it is recommended to contact the airlines directly to confirm new flight times and explore alternative options if necessary. In addition, it is advised to arrive at the airport well in advance due to possible congestion or additional delays.

It is important that travellers stay informed through the official channels of the airport and airlines involved to obtain the most up-to-date and detailed information on how these closures may affect their travel plans.

 

 

 

 

ColombiaIncidencias en la movilidad en Bogotá. 14 de mayo.

Los taxistas de Bogotá han convocado una huelga el 14 de mayo, anunciando un cese completo de actividades en la capital colombiana. Este paro, impulsado por el descontento ante la inseguridad y el auge de las plataformas digitales de transporte, promete congregar a miles de conductores en una jornada de protesta que buscará reivindicar mayores controles y seguridad tanto para los trabajadores del sector como para los viajeros.

Los principales reclamos del gremio taxista se centran en la necesidad de implementar medidas que regulen de manera efectiva el uso de vehículos particulares que ofrecen servicios a través de plataformas digitales, así como de motocicletas y bicitaxis. La Policía Metropolitana de Bogotá ha asegurado que el paro se llevará a cabo de manera controlada.

El Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG), podría verse afectado ya que uno de los medios de transporte disponibles son los taxis. No obstante, dado que cuenta con una estación de tren y diversas líneas de autobuses que lo conectan con el centro de la ciudad, se recomienda a los viajeros lo tengan en cuenta de cara a sus desplazamientos el día de la huelga.

Se recomienda también que revisen el estado de sus vuelos y consideren alternativas de transporte hacia y desde el aeropuerto, así como programar con mayor antelación sus traslados para evitar inconvenientes.

Es aconsejable mantenerse informado a través de canales oficiales y medios de comunicación acerca de las actualizaciones del paro y las medidas de contingencia que las autoridades y los servicios de transporte público puedan implementar.


Colombia. Incidents in mobility in Bogotá. 14 May.

Taxi drivers in Bogotá have called a strike for 14 May, announcing a complete cessation of activities in the Colombian capital. This strike, driven by discontent over insecurity and the rise of digital transport platforms, promises to bring together thousands of drivers in a day of protest that will seek to demand greater controls and safety for both workers in the sector and passengers.

The main demands of the taxi drivers’ union focus on the need to implement measures to effectively regulate the use of private vehicles that offer services through digital platforms, as well as motorbikes and bicycle taxis. The Bogotá Metropolitan Police has assured that the strike will be carried out in a controlled manner.

El Dorado International Airport (BOG) could be affected as taxis are one of the available means of transport. However, given that it has a train station and several bus lines connecting it to the city centre, travellers are advised to take this into account for their journeys on the day of the strike.

It is also recommended that they check their flight status and consider alternative transport to and from the airport, as well as scheduling their transfers further in advance to avoid inconvenience.

It is advisable to keep informed through official channels and the media about updates on the strike and contingency measures that the authorities and public transport services may implement.

 

 

Indonesia. Importantes inundaciones repentinas en Sumatra Occidental.

Las recientes inundaciones repentinas en la isla de Sumatra, Indonesia, ha afectado principalmente los distritos de Agam y Tanah Datar. Estas inundaciones han sido provocadas por el desbordamiento de ríos debido a la combinación de lluvias monzónicas y grandes deslizamientos de tierra, originados por el flujo de lava fría del Monte Marapi, en la provincia de Sumatra Occidental.

La lava fría, formada por cenizas, arena y rocas del volcán, se moviliza por las laderas bajo la influencia de la lluvia, aumentando el riesgo de deslizamientos e inundaciones. Esta situación se agrava durante la temporada de lluvias, periodo en el que este tipo de fenómenos naturales son comunes en Indonesia.

El Monte Marapi, que ha estado activo desde una erupción en enero de 2023, ha mantenido una alerta constante desde 2011. El Centro de Vulcanología y Mitigación de Desastres Geológicos de Indonesia recomienda a la población que mantenga una distancia mínima de 3 kilómetros del pico, debido a la actividad volcánica por encima de lo normal.

Marapi es particularmente conocido por sus erupciones repentinas, difíciles de predecir debido a que la fuente de actividad volcánica es superficial y cercana al pico, y no se asocia a movimientos profundos de magma que usualmente desencadenan señales en monitores sísmicos.

Se aconseja a los viajeros mantenerse alerta ante avisos locales y respetar las restricciones impuestas en zonas cercanas al volcán. Es fundamental evitar cruzar ríos y áreas inundables durante y después de lluvias intensas, así como seguir las indicaciones de las autoridades locales para asegurar su seguridad. Los aeropuertos cercanos, como el Aeropuerto Internacional de Minangkabau de Padang (PDG), opera con normalidad, pero es recomendable verificar el estado de los vuelos debido a posibles afectaciones indirectas por las condiciones climáticas adversas.


Indonesia. Major flash floods in West Sumatra.

Recent flash floods on the island of Sumatra, Indonesia, have mainly affected the districts of Agam and Tanah Datar. These floods have been triggered by overflowing rivers due to a combination of monsoon rains and large landslides caused by cold lava flow from Mount Marapi in the province of West Sumatra.

The cold lava, consisting of ash, sand and rocks from the volcano, moves down the slopes under the influence of rain, increasing the risk of landslides and flooding. This situation is exacerbated during the rainy season, when such natural phenomena are common in Indonesia.

Mount Marapi, which has been active since an eruption in January 2023, has maintained a constant alert since 2011. Indonesia’s Centre for Volcanology and Geological Disaster Mitigation advises people to keep a minimum distance of 3 kilometres from the peak, due to above-normal volcanic activity.

Marapi is particularly known for its sudden eruptions, which are difficult to predict because the source of volcanic activity is shallow and close to the peak, and not associated with deep magma movements that usually trigger signals on seismic monitors.

Travellers are advised to be alert to local warnings and to respect restrictions imposed in areas near the volcano. It is essential to avoid crossing rivers and flood-prone areas during and after heavy rains, and to follow the directions of local authorities to ensure their safety. Nearby airports, such as Padang Minangkabau International Airport (PDG), are operating normally, but it is advisable to check flight status due to possible indirect effects of adverse weather conditions.

 

 

 

 

 Papúa Nueva Guinea. Los vuelos de Air Niugini afectados por el racionamiento de combustible.

Papúa Nueva Guinea está experimentando dificultades debido al racionamiento de combustible impuesto por Puma Energy, lo que ha provocado interrupciones significativas en los vuelos nacionales operados por Air Niugini. El principal afectado ha sido el Aeropuerto Internacional Jacksons en Port Moresby (POM), donde la escasez ha obligado a la aerolínea a modificar su horario habitual.

El problema se ha extendido también a otros aeropuertos importantes del país, incluyendo el Aeropuerto de Lae (LAE) y el Aeropuerto de Mount Hagen (HGU), registrándose ceses completos en el suministro de combustible en algunos casos. Esto ha provocado retrasos y cancelaciones, afectando considerablemente a los viajeros de estas regiones.

A pesar de estos contratiempos en los vuelos domésticos, los servicios internacionales de Air Niugini continúan operando sin alteraciones, ya que los aviones están siendo abastecidos de combustible en destinos fuera de Papúa Nueva Guinea.

Siguiendo las recomendaciones de la aerolínea Air Niugini, se aconseja a los viajeros:

– Verifique el estado de su vuelo con antelación, especialmente si viaja desde o hacia los aeropuertos de Port Moresby (POM), Lae (LAE) o Mt. Hagen (HGU).
– Considere la posibilidad de ajustar los horarios de viaje o buscar rutas alternativas si es necesario.
– Manténgase en contacto con la aerolínea para recibir las últimas actualizaciones y cambios en los itinerarios de vuelos.


Papua New Guinea. Air Niugini flights affected by fuel rationing.

Papua New Guinea is experiencing difficulties due to fuel rationing imposed by Puma Energy, which has caused significant disruptions to domestic flights operated by Air Niugini. Most affected has been Jacksons International Airport in Port Moresby (POM), where the shortage has forced the airline to alter its regular schedule.

The problem has also spread to other major airports in the country, including Lae Airport (LAE) and Mount Hagen Airport (HGU), with complete cessation of fuel supplies in some cases. This has led to delays and cancellations, significantly affecting travellers in these regions.

Despite these domestic flight disruptions, Air Niugini’s international services continue to operate without disruption as aircraft are being refuelled to destinations outside Papua New Guinea.

Following Air Niugini airline recommendations, travellers are advised to:

– Check your flight status in advance, especially if travelling to or from Port Moresby (POM), Lae (LAE) or Mt. Hagen (HGU) airports.
– Consider adjusting travel schedules or seeking alternative routes if necessary.
– Stay in touch with the airline for the latest updates and changes to flight schedules.

Colombia. Incidencias en la movilidad de Bogotá el 14 de mayo.
Monday, 13 de May, 2024

Colombia. Incidencias en la movilidad de Bogotá el 14 de mayo.

 

Los taxistas de Bogotá han convocado una huelga para el próximo 14 de mayo, anunciando un cese completo de actividades en la capital colombiana. Este paro, impulsado por el descontento ante la inseguridad y el auge de las plataformas digitales de transporte, promete congregar a miles de conductores en una jornada de protesta que buscará reivindicar mayores controles y seguridad tanto para los trabajadores del sector como para los viajeros. No es la primera convocatoria de huelga que afecta a este sector, ya que hace un mes otro grupo de conductores ya había protagonizado un paro en la vía que conduce al aeropuerto El Dorado (BOG).

Los principales reclamos del gremio taxista se centran en la necesidad de implementar medidas que regulen de manera efectiva el uso de vehículos particulares que ofrecen servicios a través de plataformas digitales, como Uber, Didi o Cabify, así como de motocicletas y bicitaxis. La Policía Metropolitana de Bogotá ha asegurado que el paro se llevará a cabo de manera controlada.

Se espera que el paro de taxistas genere congestiones en el tráfico y molestias en la movilidad de la ciudad, sobre todo a las 10:00 hora local ya que tendrá lugar una concentración desde el Parque Nacional hasta la Plaza de Bolívar.

El Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG), podría verse afectado ya que uno de los medios de transporte disponibles son los taxis. No obstante, dado que cuenta con una estación de tren y diversas líneas de autobuses que lo conectan con el centro de la ciudad.

Se recomienda también que revisen el estado de sus vuelos y consideren alternativas de transporte hacia y desde el aeropuerto, así como programar con mayor antelación sus traslados para evitar inconvenientes.

Es aconsejable mantenerse informado a través de canales oficiales y medios de comunicación acerca de las actualizaciones del paro y las medidas de contingencia que las autoridades y los servicios de transporte público puedan implementar.

Se insta a los viajeros a que tengan en cuenta que los servicios de Uber, Didi o Cabify también pueden verse afectados por el paro de los taxistas.


Colombia. Incidents in the mobility of Bogotá on 14 May.

Bogotá taxi drivers have called a strike for 14 May, announcing a complete cessation of activities in the Colombian capital. This strike, driven by discontent over insecurity and the rise of digital transport platforms, promises to bring together thousands of drivers in a day of protest that will seek to demand greater controls and safety for both workers in the sector and passengers. This is not the first strike to affect this sector, as a month ago another group of drivers had already staged a strike on the road leading to El Dorado airport (BOG).

The main demands of the taxi drivers’ union focus on the need to implement measures to effectively regulate the use of private vehicles that offer services through digital platforms, such as Uber, Didi or Cabify, as well as motorbikes and bicycle taxis. The Bogotá Metropolitan Police has assured that the strike will be carried out in a controlled manner.

The taxi drivers’ strike is expected to generate traffic congestion and inconvenience to mobility in the city, especially at 10:00 local time as a rally will take place from the National Park to the Plaza de Bolivar.

El Dorado International Airport (BOG) could be affected as taxis are one of the available means of transport. However, given that it has a train station and several bus lines connecting it to the city centre.

It is also recommended that they check their flight status and consider alternative transport to and from the airport, as well as scheduling their transfers further in advance to avoid inconvenience.

It is advisable to keep informed through official channels and the media about updates on the strike and contingency measures that the authorities and public transport services may implement.

Travellers are urged to be aware that Uber, Didi or Cabify services may also be affected by the taxi drivers’ strike.

 

 

 España. Incidencias Renfe líneas Barcelona-Bilbao-Barcelona y Madrid-Bilbao-Madrid. 15 al 19 de mayo.

Con motivo de las obras que está realizando Adif entre Orduña y Amurrio (Álava) los trenes de larga distancia experimentarán modificaciones e impactará en los viajeros, realizando parte del trayecto en transporte por carretera.
Esta interrupción del servicio afectará a los trenes Barcelona-Bilbao-Barcelona y los de Madrid-Bilbao-Madrid y viceversa desde el 15 al 19 de mayo. Los viajeros deberán hacer transbordo entre las estaciones de Bilbao-Abando y Miranda de Ebro, y viceversa y será un trayecto de aproximadamente 1 hora por carretera. Los horarios detallados de estos transbordos serán comunicados a los viajeros mediante los canales oficiales de Renfe.

Los trenes de Media Distancia, también se verán afectados.

Renfe recomienda a los viajeros revisar los horarios actualizados y las opciones de transbordo antes de su viaje y considerar tiempos de traslado adicionales. Para mayor comodidad, se aconseja a los viajeros reservar sus billetes con anticipación, estar atentos a los anuncios en las estaciones y seguir las actualizaciones de la página web y redes sociales de Renfe. Es recomendable también llegar con mayor antelación a las estaciones para facilitar los transbordos y asegurar la conexión con otros servicios.


Spain. Incidents Renfe Barcelona-Bilbao-Barcelona and Madrid-Bilbao-Madrid lines. 15th to 19th May.

Due to the works being carried out by Adif between Orduña and Amurrio (Álava), long-distance trains will be modified and passengers will be affected, making part of the journey by road transport.
This service interruption will affect Barcelona-Bilbao-Barcelona and Madrid-Bilbao-Madrid trains and vice versa from 15 to 19 May. Passengers will have to change trains between Bilbao-Abando and Miranda de Ebro stations, and vice versa, and the journey will take approximately one hour by road. The detailed timetables for these transfers will be communicated to passengers through Renfe’s official channels.

Media Distancia trains will also be affected.

Renfe recommends that passengers check the updated timetables and transfer options before their journey and consider additional transfer times. For convenience, travellers are advised to book their tickets in advance, watch for announcements at stations and follow updates on Renfe’s website and social networks. It is also advisable to arrive earlier at stations to facilitate transfers and ensure connections with other services.

 

 

 

 España. Las averías en Rodalies continuarán previsiblemente este lunes 13 de mayo.

Renfe y Adif, en coordinación con la Generalitat de Catalunya, el Ayuntamiento de Barcelona y los Mossos d’Esquadra, han anunciado la implementación de un plan especial de transporte para este lunes 13 de mayo debido a la continuación de cortes en varias líneas de Rodalies, especialmente en las áreas de Barcelona y Tarragona. Este plan responde a la necesidad de mantener el servicio tras la paralización ocurrida el domingo.

Las líneas más afectadas son la R1/RG1, donde los trenes solo llegarán hasta Badalona. Desde allí, se redirigirá a los viajeros hacia el sistema de metro. Por su parte, la línea R7 ofrecerá servicios alternativos de autobuses para cubrir las rutas afectadas. Renfe ha comunicado que reforzará el personal de información y atención al cliente en las estaciones para facilitar la comunicación de estos cambios durante el operativo.

En la línea R4 Norte, los trenes operarán hasta Fabra i Puig, con un servicio reducido a dos trenes por hora y dirección entre Manresa y Fabra i Puig, con un 33% del servicio habitual en horas punta y un 50% durante el resto del día. Los viajeros procedentes de Manresa, Terrassa y Sabadell serán dirigidos hacia las líneas de Ferrocarriles de la Generalitat de Catalunya.

En cuanto a la línea R4 Sur, los trenes llegarán hasta l’Hospitalet de Llobregat, manteniendo la frecuencia habitual y enlazando con la línea 1 del metro, al igual que en Cornellà, donde se conectará con la línea 5 del metro.

La línea R2 Norte y la R11 no presentan afectaciones, manteniendo su servicio normal. Por lo que la conexión con el Aeropuerto de Barcelona-El Prat (BCN) no se verá afectada. No obstante, se recomienda a los viajeros planificar con antelación sus desplazamientos al aeropuerto, para evitar inconvenientes. Asimismo, las líneas R8, R2 sur y Regionales Sur tampoco presentan afectaciones.

La R3 ofrecerá un servicio ferroviario entre Puigcerdà y Montcada Ripollet, con un servicio de dos trenes por hora y sentido. Desde Montcada Ripollet, se habilitará un servicio alternativo por carretera hasta Sagrera Meridiana, donde los viajeros podrán continuar en la línea 1 del metro.

Adif ha advertido que la recuperación completa del servicio ferroviario podría tardar algún tiempo, mientras que el Ayuntamiento de Barcelona ha anunciado que reforzará el servicio de metro para facilitar la movilidad en la ciudad, la cual sigue funcionando con normalidad.

Se recomienda a todos los viajeros que tengan previsto utilizar el servicio de Rodalies revisen el estado del servicio antes de dirigirse a la estación, considerar rutas alternativas y realizar los desplazamientos con tiempo adicional. Es aconsejable seguir las actualizaciones en tiempo real a través de las plataformas oficiales de Renfe y Adif, así como ajustar los planes de viaje según las alternativas disponibles y los consejos de las autoridades locales.


Spain. The breakdowns on Rodalies will foreseeably continue on Monday 13 May.

Renfe and Adif, in coordination with the Generalitat de Catalunya, Barcelona City Council and the Mossos d’Esquadra, have announced the implementation of a special transport plan for Monday 13 May due to the continuation of outages on several Rodalies lines, especially in the Barcelona and Tarragona areas. This plan responds to the need to maintain the service after the stoppage that occurred on Sunday.

The most affected lines are the R1/RG1, where trains will only run as far as Badalona. From there, passengers will be redirected to the metro system. For its part, the R7 line will offer alternative bus services to cover the affected routes. Renfe has announced that it will reinforce the information and customer service staff at stations to facilitate communication of these changes during the operation.

On the R4 North line, trains will operate to Fabra i Puig, with a reduced service of two trains per hour and direction between Manresa and Fabra i Puig, with 33% of the usual service at peak times and 50% during the rest of the day. Passengers coming from Manresa, Terrassa and Sabadell will be directed to Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya lines.

As for line R4 South, trains will run as far as l’Hospitalet de Llobregat, maintaining the usual frequency and linking up with metro line 1, as well as at Cornellà, where it will connect with metro line 5.

Line R2 North and R11 will not be affected, maintaining their normal service. The connection with Barcelona-El Prat Airport (BCN) will not be affected. However, travellers are advised to plan their journeys to the airport in advance to avoid any inconvenience. Likewise, lines R8, R2 south and Regionales Sur will also be unaffected.

The R3 will offer a train service between Puigcerdà and Montcada Ripollet, with a service of two trains per hour in each direction. From Montcada Ripollet, an alternative road service will be provided to Sagrera Meridiana, where passengers will be able to continue on metro line 1.

Intercity trains running on conventional gauge will operate with double traction to avoid empty trains in the Barcelona region.

Adif has warned that the full recovery of rail service could take some time, while Barcelona City Council has announced that it will reinforce the metro service to facilitate mobility in the city, which continues to operate normally.

All travellers planning to use the Rodalies service are advised to check the status of the service before heading to the station, consider alternative routes and allow extra time for journeys. It is advisable to follow real-time updates via the official Renfe and Adif platforms, and to adjust travel plans according to available alternatives and advice from local authorities.

 

 

 

 España. Santiago. Huelga en el aeropuerto de Santiago de Compostela. 16 y 17 de mayo.

Los próximos días 16 y 17 de mayo se llevará a cabo una huelga en el aeropuerto Santiago-Rosalía de Castro (SCQ) de Santiago de Compostela, anunciada por el sindicato UGT.

La convocatoria de huelga surge debido a la sobrecarga de trabajo que está sufriendo el aeródromo de Santiago con motivo del cierre temporal del aeropuerto de Vigo (VGO), por obras en su pista de aterrizaje. Esta situación ha ocasionado el desvío de la actividad aérea hacia el aeropuerto de Santiago, que ha experimentado un incremento en el número de operaciones.

Desde AENA se ha afirmado tener “suficiente capacidad” para gestionar el aumento de vuelos, sin embargo, el personal de la terminal ha experimentado una significativa sobrecarga de trabajo desde el inicio del desvío de operaciones, el pasado 6 de mayo. En respuesta a esta situación, la administración del aeropuerto ha reforzado servicios esenciales como la limpieza y la seguridad para adaptarse al incremento de la demanda durante estos meses de alta actividad.

Se informa a los viajeros que debido al aumento de vuelos se está experimentado retrasos en el tiempo de espera para recoger maletas.

Para aquellos viajeros que puedan verse afectados por la huelga y el cierre temporal del aeropuerto de Vigo, se recomienda:
– Revisar el estado de sus vuelos con antelación y contactar con su aerolínea para confirmar horarios y posibles modificaciones debido a la huelga.
– Mantenerse informado sobre el desarrollo de la huelga y cualquier anuncio oficial por parte de las autoridades aeroportuarias y las compañías aéreas.
– Considerar otras opciones de transporte aéreo o terrestre, especialmente para aquellos cuyo itinerario originalmente incluía el aeropuerto de Vigo.


Spain. Santiago. Strike at Santiago de Compostela airport. 16th and 17th May.

On May 16 and 17, a strike will take place at the Santiago-Rosalía de Castro (SCQ) airport in Santiago de Compostela, announced by the UGT trade union.

The strike has been called because of the work overload at the Santiago aerodrome due to the temporary closure of Vigo airport (VGO) for work on its runway. This situation has caused the diversion of air activity to Santiago airport, which has experienced an increase in the number of operations.

AENA has stated that it has ‘sufficient capacity’ to handle the increase in flights, however, the terminal staff has experienced a significant overload of work since the start of the diversion of operations on 6 May. In response to this situation, the airport management has reinforced essential services such as cleaning and security to accommodate the increased demand during these busy months.

Travellers are advised that due to the increase in flights, delays are being experienced in waiting times for baggage collection.

For those travellers who may be affected by the strike and the temporary closure of Vigo airport, it is recommended:
– Check the status of your flights in advance and contact your airline to confirm schedules and possible changes due to the strike.
– Keep yourself informed about the development of the strike and any official announcement by the airport authorities and airlines.
– Consider other air or ground transport options, especially for those whose itinerary originally included Vigo airport.

 

 

 

Francia. La ciudad de París se prepara para celebración de los Juegos Olímpicos.

Comienza la cuenta atrás en París para la inauguración de los Juegos Olímpicos, que se celebrarán entre el 26 de julio y el 8 de septiembre de 2024, y cuya ceremonia de inauguración será el 26 de julio. La ceremonia de apertura se desarrollará a lo largo del río Sena, desde el Pont d’Austerlitz hasta el Pont d’Iéna, finalizando frente al Trocadero. Dará comienzo a las 19:30 hora local y finalizará a las 23:15.

Con motivo de esta inauguración, se espera que se produzcan alteraciones en estas zonas afectando carreteras, puentes y al transporte público. Los perímetros de seguridad se activarán con antelación -en este caso el jueves 18 de julio-, afectando considerablemente la movilidad habitual.

En las áreas de las islas de Saint-Louis y Cité, las tiendas y edificios públicos no acreditados permanecerán cerrados. En la Gare d’Austerlitz, se restringirá el acceso a solo peatones, manteniéndose abiertos únicamente los accesos para autobuses y taxis. La Gare de Lyon y la Gare de Bercy, no se verán afectadas por el perímetro de seguridad, permitiendo el tránsito normal.
Sólo algunas líneas de metro y RER que cruzan el Sena se cortarán durante la ceremonia y unas horas antes. Las líneas de autobuses que cruzan los perímetros de tráfico y protección serán desviadas, aunque todavía no se dispone de la información concreta.

Por otro lado, a partir del 8 de julio, se iniciarán las labores de montaje de las instalaciones necesarias para el evento, como son las gradas para espectadores. Esto producirá el cierre gradual de varios puentes sobre el Sena. Los puentes afectados incluyen el Pont du Carrousel (desde el 8 de julio), Pont d’Iéna (del 12 al 16 y del 22 de julio), y otros como el Puente Real, el Puente Alexandre 3, Pont de la Concorde, entre otros.

Las carreteras cercanas al Sena, incluyendo secciones de la avenida de los Campos Elíseos, el Quai des Grands Augustins y el Quai de Bercy, formarán parte de un «perímetro rojo» y experimentarán altos niveles de tráfico o serán inaccesibles en ciertos tramos.

Los viajeros que deseen acudir a la ciudad parisina durante la celebración de los Juegos Olímpicos deben planificar sus desplazamientos con antelación y considerar rutas alternativas. Se recomienda utilizar el transporte público y mantenerse informado a través de las actualizaciones que se proporcionarán conforme se acerque la fecha del evento.
Los aeropuertos principales de Francia, como el de París-Charles de Gaulle (CDG), Orly (ORY) y Niza-Costa Azul (NCE), entre otros, experimentarán un incremento en el volumen de pasajeros, con controles de seguridad más estrictos, lo cual puede afectar los tiempos de espera y controles de seguridad.


France. The city of Paris prepares to host the Olympic Games.

The countdown begins in Paris for the opening of the Olympic Games, to be held between 26 July and 8 September 2024, with the opening ceremony on 26 July. The opening ceremony will take place along the Seine River, from the Pont d’Austerlitz to the Pont d’Iéna, ending in front of the Trocadéro. It will start at 19:30 local time and end at 23:15.

On the occasion of this inauguration, it is expected that there will be disruptions in these areas affecting roads, bridges and public transport. The security perimeters will be activated in advance – in this case on Thursday 18 July – considerably affecting normal mobility.

In the Saint-Louis and Cité island areas, shops and non-accredited public buildings will remain closed. At Gare d’Austerlitz, access will be restricted to pedestrians only, with only bus and taxi access remaining open. Gare de Lyon and Gare de Bercy will not be affected by the security perimeter, allowing normal traffic.
Only some metro and RER lines crossing the Seine will be closed during the ceremony and a few hours before. Bus lines crossing the traffic and protection perimeters will be diverted, although specific information is not yet available.

On the other hand, from 8 July, work will begin on setting up the necessary facilities for the event, such as the spectator stands. This will result in the gradual closure of several bridges over the Seine. Bridges affected include the Pont du Carrousel (from 8 July), Pont d’Iéna (from 12 to 16 and from 22 July), and others such as the Pont Royal, Pont Alexandre 3, Pont de la Concorde, among others.

Roads near the Seine, including sections of the Avenue des Champs-Elysées, the Quai des Grands Augustins and the Quai de Bercy, will form part of a ‘red perimeter’ and will experience high levels of traffic or be inaccessible in certain sections.

Travellers wishing to travel to the Parisian city during the Olympic Games should plan their journeys in advance and consider alternative routes. It is recommended to use public transport and to keep informed through updates that will be provided as the date of the event approaches.
Major airports in France, such as Paris-Charles de Gaulle (CDG), Orly (ORY) and Nice-Côte d’Azur (NCE), among others, will experience an increase in passenger volumes, with tighter security controls, which may affect waiting times and security checks.

 

 

 

 Europa. Retrasos en aeropuertos europeos.

Según la última actualización proporcionada por Eurocontrol, se ha informado sobre regulaciones en las salidas y llegadas de vuelos en los principales aeropuertos europeos.

Tanto el aeropuerto de Heathrow en Londres (LHR) como el aeropuerto de Amsterdam (AMS) y el de Basilea (BSL) están experimentando retrasos de 30 minutos debido a limitaciones en la capacidad del aeródromo.

Por su parte el aeropuerto de Dublín (DUB) tiene retrasos de menos de 30 minutos debido a la reducción de la visibilidad y la operación de una sola pista.

En Cannes, el aeropuerto de Mandelieu (CEQ) está regulando las salidas debido a la falta de personal de control de tráfico aéreo, con retrasos que pueden ser de más de 30 minutos.

Por último, en el aeropuerto de Atenas (ATH), los retrasos son de 30 minutos, debido a limitaciones en la capacidad de control de tráfico aéreo.


Europe. Delays at European airports.

According to the latest update provided by Eurocontrol, flight departure and arrival regulations have been reported at major European airports.

London Heathrow Airport (LHR), Amsterdam Airport (AMS) and Basel Airport (BSL) are all experiencing 30-minute delays due to airfield capacity constraints.

Dublin airport (DUB) has delays of less than 30 minutes due to reduced visibility and single runway operation.

In Cannes, Mandelieu airport (CEQ) is regulating departures due to a lack of air traffic control staff, with delays that can be more than 30 minutes.

Finally, at Athens airport (ATH), delays are 30 minutes, due to air traffic control capacity constraints.

 

 

BrasilActualización del Ministerio de Asuntos Exteriores.

El Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) ha actualizado recientemente sus recomendaciones para los viajeros que planean dirigirse a Brasil, debido a la situación de emergencia en el estado de Rio Grande do Sul.

El Congreso de Brasil declaró el estado de calamidad pública en Rio Grande do Sul el pasado 7 de mayo, por los daños provocados por las intensas lluvias y el consiguiente desbordamiento de ríos y pantanos. Como resultado, las principales carreteras de acceso están actualmente intransitables y el aeropuerto de Porto Alegre (POA), la capital del estado, ha tenido que cerrar sus operaciones temporalmente.

Gran parte del territorio de Rio Grande do Sul sigue afectado por las inundaciones, lo que ha llevado a las autoridades a recomendar evitar todo desplazamiento hacia o dentro de la región hasta que las condiciones mejoren significativamente.

– Se aconseja a los viajeros con planes de viaje hacia o dentro de Rio Grande do Sul posponer sus desplazamientos hasta que se restablezca la normalidad.
– Aquellos que se encuentren actualmente en el estado deberán seguir de cerca la evolución de las condiciones meteorológicas y atender todas las indicaciones y recomendaciones de las autoridades locales.
– Es recomendable mantenerse en contacto con las aerolíneas o aeropuertos para obtener información actualizada sobre el estado de los vuelos y accesibilidad de las carreteras.


Brazil. Update from the Ministry of Foreign Affairs.

The Ministry of Foreign Affairs (MAEC) has recently updated its recommendations for travellers planning to go to Brazil, due to the emergency situation in the state of Rio Grande do Sul.

The Brazilian Congress declared a state of public calamity in Rio Grande do Sul on 7 May, due to the damage caused by heavy rains and the consequent overflowing of rivers and swamps. As a result, the main access roads are currently impassable and the airport of Porto Alegre (POA), the state capital, has had to close temporarily.

Much of Rio Grande do Sul remains affected by flooding, prompting authorities to recommend avoiding all travel to or within the region until conditions improve significantly.

– Travellers with travel plans to or within Rio Grande do Sul are advised to postpone travel until normal cond